1Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:2„Du Mensch, weissage gegen die Hirten Israels! Sprich zu ihnen:
So spricht Jahwe, der Herr: 'Wehe den Hirten Israels, die sich nur selbst versorgen! Müssen die Hirten nicht die Herde versorgen?3Ihr genießt die Milch, nehmt Wolle für eure Kleidung und schlachtet die besten Tiere, aber um die Herde kümmert ihr euch nicht.4Den Schwachen habt ihr nicht geholfen, die Kranken nicht gesund gepflegt, gebrochene Glieder nicht geschient, versprengte Tiere nicht zurückgebracht und verloren gegangene nicht gesucht. Mit Härte und Gewalt habt ihr über sie geherrscht.5Da verliefen sie sich, denn sie hatten ja keinen Hirten, und fielen Raubtieren zum Opfer. So zerstreuten sich6meine Schafe und irrten im ganzen Land umher, auf Bergen und Hügeln. Niemand fragte nach ihnen und niemand suchte sie.'7Darum ihr Hirten, hört das Wort Jahwes!8So wahr ich lebe', spricht Jahwe, der Herr, 'so geht es nicht weiter! Meine Schafe wurden geraubt und von wilden Tieren gefressen, weil kein Hirt da war, denn meine Hirten haben nur für sich selbst gesorgt und nicht nach meinen Schafen gefragt.'9Darum hört das Wort Jahwes, ihr Hirten!10So spricht Jahwe, der Herr: 'Ich werde gegen die Hirten vorgehen und meine Schafe von ihnen zurückfordern. Ich mache Schluss mit ihnen. Sie dürfen meine Schafe nicht länger weiden. Sie sollen auch sich selbst nicht mehr weiden können. Meine Schafe reiße ich aus ihrem Rachen. Sie sollen ihnen nicht länger zum Fraß dienen.'“
Der gute Hirt
11„So spricht Jahwe, der Herr: 'Passt auf! Ich selbst werde jetzt nach meinen Schafen sehen und für sie sorgen.12Wie ein Hirt seine Herde wieder zusammensucht, wenn sich die Schafe zerstreut haben, so will auch ich mich meiner Schafe annehmen. Ich hole sie aus allen Orten zurück, in die sie an jenem unheilvollen Tag versprengt worden sind.13Ich führe sie aus den Völkern heraus, hole sie aus den Ländern zusammen und bringe sie in ihre Heimat zurück. Auf den Bergen Israels, in den Talgründen und an allen bewohnten Plätzen werde ich sie weiden lassen.14Auf saftigen Wiesen lasse ich sie grasen, und auf den hohen Bergen Israels finden sie gute Weide- und Lagerplätze.15Ich selbst will meine Schafe weiden und ruhen lassen, spricht Jahwe, der Herr.16Die Verlorengegangenen will ich suchen, die Versprengten zurückbringen, die sich etwas gebrochen haben, will ich verbinden und die Kranken gesund pflegen, aber die Fetten und Starken werde ich beseitigen. Ich weide sie, wie es recht ist.'17Und zu euch, meinen Schafen, spricht Jahwe, der Herr: 'Passt auf! Ich werde zwischen Schaf und Schaf, zwischen Widdern und Böcken richten.18Ist es euch nicht genug, eine so gute Weide abzugrasen? Müsst ihr auch noch die restliche Weide zerstampfen? Ihr trinkt das klare Wasser und trübt das restliche mit euren Hufen!19Meine Schafe sollen dann fressen, was eure Hufe zerstampft, und trinken, was sie verschmutzt haben?'20Darum spricht Jahwe, der Herr zu ihnen: 'Passt auf! Ich bin es, ich werde für Recht sorgen zwischen den fetten und mageren Tieren.21Weil ihr die Schwachen mit Seite und Schulter verdrängt und mit euren Hörnern gestoßen habt, bis ihr sie von der Herde weggetrieben hattet,22will ich nun meinen Schafen zu Hilfe kommen. Sie sollen nicht länger eurer Willkür ausgeliefert sein. So werde ich für Recht zwischen den einzelnen Schafen sorgen.'“
Das Reich des Friedens
23„Dann werde ich einen einzigen Hirten über sie einsetzen, der sie weiden soll: meinen Diener David.[1] Ja, er wird sie weiden und ihr Hirt sein. (Ps 89,3; Jer 23,5)24Ich selbst, Jahwe, werde ihr Gott sein, und mein Diener David wird der Fürst in ihrer Mitte sein. Ich, Jahwe, habe es gesagt!25Ich werde einen Bund des Friedens mit ihnen schließen und das Land von wilden Tieren befreien. Selbst in der Wüste können sie dann sicher wohnen und in den Wäldern schlafen.26Ich werde sie und die ganze Umgebung meines Hügels segnen und den Regen fallen lassen zur rechten Zeit. Regengüsse des Segens werden es sein,27so dass die Bäume und Felder reichen Ertrag bringen. Sie werden auf ihrem Grund und Boden sicher sein. Wenn ich die Stangen ihres Jochs zerbreche und sie aus der Gewalt ihrer Unterdrücker rette, werden sie erkennen, dass ich Jahwe bin.28Sie werden nicht länger eine Beute der Völker sein und nicht länger von wilden Tieren gefressen werden. Nein, sie werden in Sicherheit wohnen, und niemand scheucht sie auf.29Ich mache ihr Land zu einem berühmten Garten. Keiner von ihnen wird mehr verhungern; und den Spott der Völker werden sie nicht mehr ertragen müssen.30Dann werden sie erkennen, dass ich, Jahwe, ihr Gott, bei ihnen bin, und sie, das Haus Israel, mein Volk sind, spricht Jahwe, der Herr.31Ihr seid meine Herde, ihr Menschen seid die Herde, für die ich sorge, und ich bin euer Gott, spricht Jahwe, der Herr.“
1The word of the Lord came to me:2“Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy, and say to them, even to the shepherds, Thus says the Lord God: Ah, shepherds of Israel who have been feeding yourselves! Should not shepherds feed the sheep? (Jer 23,1; Hes 2,1; Hes 34,8; Hes 34,10; 2Kor 12,14; Jud 1,12)3You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the fat ones, but you do not feed the sheep. (Mi 3,2; Sach 11,4; Sach 11,16)4The weak you have not strengthened, the sick you have not healed, the injured you have not bound up, the strayed you have not brought back, the lost you have not sought, and with force and harshness you have ruled them. (2Mo 1,13; Hes 34,3; Hes 34,16; Hes 34,21; Mt 18,12; Lk 15,4; 1Petr 5,3)5So they were scattered, because there was no shepherd, and they became food for all the wild beasts. My sheep were scattered; (1Kön 22,17; Jer 50,7; Jer 50,17; Mt 9,36)6they wandered over all the mountains and on every high hill. My sheep were scattered over all the face of the earth, with none to search or seek for them. (Hes 34,11)7“Therefore, you shepherds, hear the word of the Lord:8As I live, declares the Lord God, surely because my sheep have become a prey, and my sheep have become food for all the wild beasts, since there was no shepherd, and because my shepherds have not searched for my sheep, but the shepherds have fed themselves, and have not fed my sheep, (Hes 16,48; Hes 34,22)9therefore, you shepherds, hear the word of the Lord:10Thus says the Lord God, Behold, I am against the shepherds, and I will require my sheep at their hand and put a stop to their feeding the sheep. No longer shall the shepherds feed themselves. I will rescue my sheep from their mouths, that they may not be food for them. (Hes 3,18; Hes 13,8; Hes 13,21; Hes 34,2; Hes 34,8; Sach 11,8; Hebr 13,17)
The Lord God Will Seek Them Out
11“For thus says the Lord God: Behold, I, I myself will search for my sheep and will seek them out. (Mi 4,6; Lk 19,10; Joh 10,11)12As a shepherd seeks out his flock when he is among his sheep that have been scattered, so will I seek out my sheep, and I will rescue them from all places where they have been scattered on a day of clouds and thick darkness. (Hes 30,3; Joe 2,2; Zef 1,15)13And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries, and will bring them into their own land. And I will feed them on the mountains of Israel, by the ravines, and in all the inhabited places of the country. (Hes 6,2; Hes 11,17)14I will feed them with good pasture, and on the mountain heights of Israel shall be their grazing land. There they shall lie down in good grazing land, and on rich pasture they shall feed on the mountains of Israel. (Ps 23,2; Jes 32,18; Jer 33,12; Joh 10,9)15I myself will be the shepherd of my sheep, and I myself will make them lie down, declares the Lord God. (Jes 40,11; Hes 34,14; Hes 34,23)16I will seek the lost, and I will bring back the strayed, and I will bind up the injured, and I will strengthen the weak, and the fat and the strong I will destroy.[1] I will feed them in justice. (Jes 10,16; Hes 34,4; Hes 34,20; Am 4,1; Mi 4,6)17“As for you, my flock, thus says the Lord God: Behold, I judge between sheep and sheep, between rams and male goats. (Hes 20,38; Hes 34,20; Hes 34,22; Sach 10,3; Mt 25,32)18Is it not enough for you to feed on the good pasture, that you must tread down with your feet the rest of your pasture; and to drink of clear water, that you must muddy the rest of the water with your feet? (Hes 32,14)19And must my sheep eat what you have trodden with your feet, and drink what you have muddied with your feet?20“Therefore, thus says the Lord God to them: Behold, I, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.21Because you push with side and shoulder, and thrust at all the weak with your horns, till you have scattered them abroad, (5Mo 33,17; Hes 34,4; Dan 8,4)22I will rescue[2] my flock; they shall no longer be a prey. And I will judge between sheep and sheep. (Hes 34,8)23And I will set up over them one shepherd, my servant David, and he shall feed them: he shall feed them and be their shepherd. (2Sam 5,2; Ps 78,71; Jer 23,4; Hes 34,15; Hes 37,22; Hes 37,24; Mi 5,4; Mi 7,14; Joh 10,11; Joh 10,16)24And I, the Lord, will be their God, and my servant David shall be prince among them. I am the Lord; I have spoken. (2Mo 29,45; 3Mo 26,12; Hes 17,24; Hes 37,27)
The Lord’s Covenant of Peace
25“I will make with them a covenant of peace and banish wild beasts from the land, so that they may dwell securely in the wilderness and sleep in the woods. (3Mo 26,6; Jes 11,6; Jes 35,9; Jes 54,10; Hes 37,26; Hes 38,8; Hes 38,14; Hes 39,26; Hos 2,18)26And I will make them and the places all around my hill a blessing, and I will send down the showers in their season; they shall be showers of blessing. (1Mo 12,2; 3Mo 26,4; Jes 19,24; Hes 22,24; Sach 8,13; Mal 3,10)27And the trees of the field shall yield their fruit, and the earth shall yield its increase, and they shall be secure in their land. And they shall know that I am the Lord, when I break the bars of their yoke, and deliver them from the hand of those who enslaved them. (3Mo 26,4; Jer 30,8; Hes 6,7; Hes 34,25; Hes 36,30)28They shall no more be a prey to the nations, nor shall the beasts of the land devour them. They shall dwell securely, and none shall make them afraid. (Hes 34,22; Hes 34,25)29And I will provide for them renowned plantations so that they shall no more be consumed with hunger in the land, and no longer suffer the reproach of the nations. (Jes 60,21; Jes 61,3; Hes 32,24; Hes 36,29)30And they shall know that I am the Lord their God with them, and that they, the house of Israel, are my people, declares the Lord God. (Hes 34,24)31And you are my sheep, human sheep of my pasture, and I am your God, declares the Lord God.” (Ps 74,1; Ps 100,3; Joh 10,16)
1Было ко мне слово Вечного:2– Смертный, пророчествуй против пастухов Исраила. Пророчествуй и скажи им: Так говорит Владыка Вечный: «Горе пастухам Исраила, которые заботятся о самих себе! Разве не об отаре должны заботиться пастухи?3Вы едите жир, одеваетесь в шерсть и режете отборных животных, но об отаре не заботитесь.4Вы не укрепляли слабых, не лечили больных и не перевязывали израненных. Вы не приводили назад заблудившихся и не искали пропавших. Вы обходились с ними грубо и жестоко.5И они разбежались без пастуха, а рассеявшись, стали пищей диким зверям.6Мои овцы скитались по горам и высоким холмам. Они были рассеяны по всей земле, и никто не искал их, не старался найти.7Поэтому, пастухи, слушайте слово Вечного:8Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – за то, что у Моей отары не было пастуха, так что она превратилась в добычу, стала пищей для диких зверей, и за то, что Мои пастухи не разыскивали Мою отару, но заботились лишь о самих себе, а не об отаре, –9за это, пастухи, слушайте слово Вечного;10так говорит Владыка Вечный: Я – враг этим пастухам, и Я потребую с них ответа за Мою отару. Я не позволю им больше пасти овец, чтобы они не заботились впредь только о себе. Я спасу Мою отару из их голодных челюстей. Она не будет больше им пищей.11Ведь так говорит Владыка Вечный: Я Сам буду искать Моих овец и смотреть за ними.12Как пастух присматривает за рассеянной отарой, когда она с ним, так и Я буду смотреть за Моими овцами. Я выведу их из всех мест, по которым они рассеялись в облачный и ненастный день.13Я выведу их из народов, соберу из стран и приведу в их собственную землю. Я буду пасти их на горах Исраила, в лощинах и во всех селениях страны.14Я буду водить их на хорошие пастбища; горные вершины Исраила будут их выгоном. Они будут отдыхать там на хорошем выгоне и пастись на богатых пастбищах в горах Исраила.15Я Сам буду пасти Моих овец и останавливать их для отдыха, – возвещает Владыка Вечный. –16Я буду искать пропавших и приводить назад заблудившихся. Я буду перевязывать израненных и укреплять слабых, а разжиревших и крепких истреблять. Я буду пасти отару по справедливости.17Тебе, Моя отара, так говорит Владыка Вечный: Я буду судить между овцами и между баранами и козлами.18Разве мало вам пастись на хорошем пастбище? Зачем вы вытаптываете ногами остальное? Разве мало вам пить чистую воду? Зачем вы мутите ногами оставшуюся?19Неужели Моя отара будет пастись там, где вы топтали, и пить там, где вы замутили воду?20Поэтому так говорит им Владыка Вечный: Смотрите, Я Сам буду судить между жирными и худыми овцами.21Так как вы толкаетесь боками и плечами, бодая слабых овец рогами, пока не прогоните,22Я спасу Мою отару, и она больше не будет добычей. Я буду судить между овцами.23Я поставлю над ними одного пастуха, Моего раба Давуда[1], и он будет пасти их: он будет пасти их и будет их пастухом. (2Sam 7,12; Jer 23,5; Röm 1,3)24Я, Вечный, буду их Богом, а Мой раб Давуд будет среди них вождём. Так сказал Я, Вечный.25Я заключу с ним соглашение мира и прогоню из этой земли хищных зверей, чтобы овцы могли безопасно жить в диких местах и спать в лесу.26Я благословлю их и окрестности Моей храмовой горы[2]. Я буду вовремя посылать дождь – это будут дожди благословения.27Деревья в поле будут приносить плоды, и земля будет приносить урожай; народ будет в безопасности на своей земле. Они узнают, что Я – Вечный, когда Я сломаю запоры их ярма и спасу их из рук поработителей.28Впредь народы не будут грабить их, а дикие звери не будут их пожирать. Они будут жить в безопасности, и никто не будет их устрашать.29Я дам им землю, которая прославится плодородием, и они не будут больше умирать от голода в стране и терпеть оскорбления от народов.30Они узнают, что Я, Вечный, их Бог, – с ними, а они, исраильтяне, – Мой народ, – возвещает Владыка Вечный. –31Вы – Мои овцы, овцы Моего пастбища – это народ, а Я – ваш Бог», – возвещает Владыка Вечный.