1Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:2„Du Mensch, blick nach Süden und lass deine Rede dorthin strömen, weissage gegen den Wald im Negev, dem heißen Land im Süden.3Sage zum Wald des Negev: Höre das Wort Jahwes! So spricht Jahwe, der Herr: 'Pass auf! Ich werde ein Feuer in dir anzünden, das alle deine Bäume verbrennt, die grünen ebenso wie die dürren. Seine lodernde Flamme wird nicht verlöschen, und alle Gesichter, vom Süden bis zum Norden, werden durch sie versengt.4Alle Welt soll erkennen, dass ich, Jahwe, den Brand gelegt habe, der nicht erlöschen wird.'“5Da erwiderte ich: „Ach Herr, Jahwe! Sie halten mir vor, dass ich nur Rätsel dichte!“6Da kam das Wort Jahwes zu mir. Er sagte:7„Du Mensch, blick in Richtung Jerusalem und lass deine Rede gegen die Heiligtümer strömen, weissage gegen das Land Israel!8Sag zum Land Israel: 'So spricht Jahwe: Pass auf! Jetzt gehe ich gegen dich vor! Ich ziehe mein Schwert und rotte die Gerechten und die Gottlosen in dir aus.9Alle Menschen, vom Süden bis zum Norden, wird mein Schwert treffen, Gerechte und Gottlose.10Und alle Welt soll erkennen, dass ich, Jahwe, mein Schwert gezogen habe und es nicht wieder in seine Scheide stecke.'11Doch du, Mensch, stöhne! Vor ihren Augen sollst du zusammenbrechen und vor Schmerz unaufhörlich stöhnen.12Und wenn sie dich fragen: 'Weshalb stöhnst du so?', dann sage: 'Wegen der Nachricht, die kommen wird. Dann werden alle mutlos und verzagt, alle Hände werden schlaff und alle Knie werden weich. Ja, es kommt und geschieht, spricht Jahwe, der Herr.'“
Das Lied vom Schwert
13Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:14„Du Mensch, weissage! Du sollst sagen: So spricht Jahwe:
, Ein Schwert, ein Schwert, / geschärft und poliert;15geschärft für eine Metzelei, / poliert, dass es blitzt!
Oder sollen wir uns freuen? Das Zepter meines Sohnes verachtet jedes Holz.16Man gab es zum Schleifen, / dann packt es die Faust. / Ein Schwert, geschärft und poliert, / dem Scharfrichter ist es gegeben.17Schrei und heule, Mensch, / denn es zielt auf mein Volk, / auf alle Fürsten Israels. / Sie sind dem Schwert verfallen, / genauso wie mein Volk. / Schlag dir auf die Hüfte,18denn es wurde erprobt!'
, Doch was, wenn der verachtete Stock nicht mehr ist?', spricht Jahwe, der Herr.19Weissage, Mensch, / und schlag die Hände zusammen! / Da verdoppelt sich das Schwert, / ja dreifach wird es sein! / Es sei das Schwert der Erschlagenen, / ein großes Mordschwert, / das sie von allen Seiten umkreist.20Das Herz sei voller Angst, / und viele sollen fallen! / An allen ihren Toren wütet das Schwert. / Ja, zum Blitzen bist du gemacht, / zum Schlachten geschärft!21Zeig, dass du scharf bist! / Zucke nach rechts, / fahre nach links, / wohin deine Schneide sich richtet!22Auch ich schlag die Hände zusammen / und stille meinen Zorn. / Ich, Jahwe, habe gesprochen.“23Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:24„Du Mensch, stell zwei Wege für dich dar, auf denen der König von Babylon mit seinem Heer kommt. Beide Wege gehen vom selben Land aus. Und stell einen Wegweiser an der Gabelung auf.25Einer soll nach Rabba zeigen, der Hauptstadt der Ammoniter, und einer nach Jerusalem, der befestigten jüdischen Stadt.26Denn der König von Babylon bleibt an der Wegscheide stehen und befragt das Orakel. Er schüttelt die Pfeile, befragt die Terafim[1] und beschaut die Leber.27Dann hält er in seiner rechten Hand den Entscheid des Orakels: Jerusalem. Jetzt wird er das Kriegsgeschrei gegen die Stadt erheben, Sturmböcke an ihre Tore stellen, Wälle aufschütten und Belagerungstürme bauen.28Doch die Leute von Jerusalem bilden sich ein, es sei ein Lügenorakel, denn man hat ihnen ja heilige Eide geschworen. Aber der König von Babel bringt ihre ganze Schuld ans Licht und nimmt sie gefangen.“29Darum spricht Jahwe, der Herr: „Weil ihr eure Schuld in Erinnerung brachtet, indem ihr eure Verbrechen aufdeckt und man die Sünden in all eurem Tun erkennt, weil ihr euch so in Erinnerung brachtet, werdet ihr mit harter Hand gepackt!30Und du gottloser Schurke, du König Israels, für den der Tag der endgültigen Abrechnung gekommen ist:31Weg mit dem Kopfbund, herunter mit der Krone, spricht Jahwe, der Herr. Nichts bleibt, wie es ist! Der Niedrige wird erhöht und der Mächtige gestürzt!32In Trümmer lege ich Jerusalem, in Trümmer, ja, in Trümmer! Auch das bleibt nicht, bis der kommt, dem es rechtmäßig gehört. Ihm gebe ich es.33Du Mensch, weissage Folgendes: 'So spricht Jahwe, der Herr, über die Ammoniter und ihren Hohn:
Schwert, Schwert, gezückt zum Schlachten, poliert zum Fressen, damit es wie ein Blitz einschlägt.34Du wirst an die Hälse schändlich Gottloser gelegt, während man noch Nichtiges schaut und Lüge orakelt, denn der Tag der endgültigen Abrechnung ist da!35Doch dann zurück in deine Scheide, Schwert! Auch dich will ich richten im Land deiner Herkunft, am Ort, wo du geschaffen wurdest.36Ich lasse meinem Zorn freien Lauf und fache meinen Grimm gegen dich an. Ich gebe dich viehischen Männern in die Hand: Schmieden des Verderbens.37Du wirst vom Feuer verzehrt, dein eigenes Land trinkt dein Blut. Man wird dich vergessen.' Ich habe es gesagt, ich, Jahwe.“
1[1] The word of the Lord came to me:2“Son of man, set your face toward Jerusalem and preach against the sanctuaries.[2] Prophesy against the land of Israel (Hes 2,1; Hes 20,46)3and say to the land of Israel, Thus says the Lord: Behold, I am against you and will draw my sword from its sheath and will cut off from you both righteous and wicked. (5Mo 32,41; Hi 9,22; Jer 47,6; Hes 13,8; Hes 20,47; Hes 21,19; Hes 21,30)4Because I will cut off from you both righteous and wicked, therefore my sword shall be drawn from its sheath against all flesh from south to north.5And all flesh shall know that I am the Lord. I have drawn my sword from its sheath; it shall not be sheathed again. (Hes 20,48; Hes 21,3; Hes 21,30)6“As for you, son of man, groan; with breaking heart and bitter grief, groan before their eyes. (Hes 6,11; Hes 12,3; Hes 12,18)7And when they say to you, ‘Why do you groan?’ you shall say, ‘Because of the news that it is coming. Every heart will melt, and all hands will be feeble; every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it is coming, and it will be fulfilled,’” declares the Lord God. (Jos 2,11; Hes 7,5; Hes 7,17; Hes 12,9; Hes 39,8)8And the word of the Lord came to me:9“Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord, say: “A sword, a sword is sharpened and also polished, (Hes 21,2; Hes 21,3)10sharpened for slaughter, polished to flash like lightning! (Or shall we rejoice? You have despised the rod, my son, with everything of wood.)[3] (Hes 20,47; Hes 21,15; Hes 21,28; Jak 5,5)11So the sword is given to be polished, that it may be grasped in the hand. It is sharpened and polished to be given into the hand of the slayer. (Hes 21,19)12Cry out and wail, son of man, for it is against my people. It is against all the princes of Israel. They are delivered over to the sword with my people. Strike therefore upon your thigh. (Jer 31,19; Hes 21,6)13For it will not be a testing—what could it do if you despise the rod?”[4] declares the Lord God. (Hes 21,10)14“As for you, son of man, prophesy. Clap your hands and let the sword come down twice, yes, three times,[5] the sword for those to be slain. It is the sword for the great slaughter, which surrounds them, (4Mo 24,10; 2Kön 24,1; 2Kön 24,10; 2Kön 25,1; Hes 2,1; Hes 22,13)15that their hearts may melt, and many stumble.[6] At all their gates I have given the glittering sword. Ah, it is made like lightning; it is taken up[7] for slaughter. (Hes 21,10)16Cut sharply to the right; set yourself to the left, wherever your face is directed.17I also will clap my hands, and I will satisfy my fury; I the Lord have spoken.” (Hes 5,13; Hes 17,24; Hes 21,14)18The word of the Lord came to me again:19“As for you, son of man, mark two ways for the sword of the king of Babylon to come. Both of them shall come from the same land. And make a signpost; make it at the head of the way to a city. (Hes 21,11; Hes 21,21)20Mark a way for the sword to come to Rabbah of the Ammonites and to Judah, into Jerusalem the fortified. (Jer 49,1; Hes 25,1; Am 1,13)21For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shakes the arrows; he consults the teraphim;[8] he looks at the liver. (1Mo 31,19; Hes 21,19)22Into his right hand comes the divination for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth with murder, to lift up the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to cast up mounds, to build siege towers. (Hes 4,2; Hes 26,9)23But to them it will seem like a false divination. They have sworn solemn oaths, but he brings their guilt to remembrance, that they may be taken. (Hes 17,13; Hes 17,20)24“Therefore thus says the Lord God: Because you have made your guilt to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear—because you have come to remembrance, you shall be taken in hand. (Hes 17,20)25And you, O profane[9] wicked one, prince of Israel, whose day has come, the time of your final punishment, (2Chr 36,13; Jer 52,2; Hes 17,19; Hes 21,29; Hes 22,3; Hes 35,5)26thus says the Lord God: Remove the turban and take off the crown. Things shall not remain as they are. Exalt that which is low, and bring low that which is exalted. (Hes 17,24; Lk 1,52)27A ruin, ruin, ruin I will make it. This also shall not be, until he comes, the one to whom judgment belongs, and I will give it to him. (1Mo 49,10; Hes 21,13; Sach 6,12; Joh 1,49; Offb 17,14)28“And you, son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord God concerning the Ammonites and concerning their reproach; say, A sword, a sword is drawn for the slaughter. It is polished to consume and to flash like lightning— (Hes 2,1; Hes 21,5; Hes 21,9; Hes 21,20)29while they see for you false visions, while they divine lies for you—to place you on the necks of the profane wicked, whose day has come, the time of their final punishment. (Hes 13,6; Hes 21,25)30Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you. (Hes 16,38; Hes 21,28)31And I will pour out my indignation upon you; I will blow upon you with the fire of my wrath, and I will deliver you into the hands of brutish men, skillful to destroy. (Ps 49,10; Hes 7,8; Hes 22,20)32You shall be fuel for the fire. Your blood shall be in the midst of the land. You shall be no more remembered, for I the Lord have spoken.” (Hes 17,24; Hes 25,10)
Hesekiel 21
Священное Писание, Восточный перевод
von Biblica1Было ко мне слово Вечного:2– Смертный, обрати лицо к Иерусалиму и пророчествуй против святилища. Пророчествуй о земле Исраила3и скажи ей: Так говорит Вечный: «Я твой противник. Я вытащу меч из ножен и истреблю и твоих праведников, и твоих злодеев.4Так как Я стану истреблять и праведников, и злодеев, Мой меч обнажится на всякую плоть с юга до севера.5И всякая плоть узнает, что Я, Вечный, извлёк меч из ножен; больше он в них не вернётся».6Итак, стони, смертный! Стони перед ними с разбитым сердцем и в тоске.7Когда они спросят тебя: «Почему ты стонешь?» – отвечай: «Из-за вестей, что идут. Все сердца изнемогут, все руки потеряют силу; всякий дух ослабнет и всякое колено задрожит, как вода». Это придёт и непременно сбудется, – возвещает Владыка Вечный.
Вавилон – меч правосудия Всевышнего
8Было ко мне слово Вечного:9– Смертный, пророчествуй и скажи: Так говорит Вечный: «Меч, меч наточен и очищен –10наточен для резни, очищен, чтобы сверкать, как молния!» – Как нам радоваться жезлу царя, если меч сильнее любой подобной деревяшки?11– Меч дан, чтобы его очистили, чтобы в руке зажали; и наточен он, и очищен, чтобы лечь губителю в руку.12Смертный, кричи и плачь, ведь он обратится на Мой народ; на вождей Исраила он обратится. Под меч они будут брошены вместе с Моим народом. Так бей себя в грудь от горя.13Ведь испытание непременно придёт: и что, если жезл царя, который будет уничтожен мечом, прекратит своё существование? – возвещает Владыка Вечный.14– Так пророчествуй, смертный, бей о ладонь ладонью. Пусть меч ударит дважды, трижды – это меч для резни, меч для великой бойни; меч идёт к ним со всех сторон,15чтобы сердцам изнемочь, и умножиться павшим. Лезвие меча Я приставил ко всем их вратам. Увы! Он сделан, чтобы сверкать, он очищен для бойни.16Бей направо, рази налево, куда бы ни обратилось лезвие!17Я тоже ударю о ладонь ладонью и утолю Свой гнев. Я, Вечный, сказал это.18Было ко мне слово Вечного:19– А ты, смертный, начерти две дороги, по которым пойдёт меч царя Вавилона; обе они пусть начинаются в одной земле. А там, где дорога поворачивает к городу, поставь путевой знак.20Проведи одну дорогу, по которой пойдёт меч царя Вавилона, в аммонитскую столицу Раббу, а другую – в Иудею и укреплённый Иерусалим.21Ведь царь Вавилона остановится у развилки, на распутье двух дорог, чтобы поворожить: он будет трясти стрелы, спрашивать своих домашних божков и разглядывать печень.22В его правую руку попадётся жребий«на Иерусалим», чтобы поставить там стенобитные орудия, дать приказ убивать, издать боевой клич, приставить к воротам тараны, сделать насыпь и возвести осадные валы.23Тем, кто поклялся ему в верности, это покажется ложным знамением, но он напомнит им об их вине и возьмёт их в плен.24Поэтому так говорит Владыка Вечный: – Вы напомнили о своей вине, ваш мятеж и ваши грехи стали явными во всём, что вы делаете. За это вас уведут в плен.25А тебе, недостойный, преступный исраильский вождь, чей день настал, чей час наказания пробил,26так говорит Владыка Вечный: – Сними головной убор, сложи венец. Как было, так больше не будет: те, кто внизу, будут возвышены, а те, кто наверху, будут унижены.27Гибель, гибель, гибель! Я наведу её! Не возродится эта земля, пока не придёт Тот, Кому она по праву принадлежит; Ему Я отдам её.28– А ты, смертный, пророчествуй и скажи: Так говорит Владыка Вечный об аммонитянах и их оскорблениях: «Меч, меч обнажён для бойни, начищен пожирать и сверкать, словно молния!29Несмотря на пустые видения о тебе и лживые гадания, он обрушится на шеи обречённых на смерть злодеев, чей день настал, чей час наказания пробил.30Верни его в ножны! Там, где был сотворён ты, в земле твоего рождения, Я буду тебя судить.31Я изолью на тебя Свою ярость, пылающим гневом повею на тебя. Я отдам тебя людям жестоким, людям, приученным убивать.32Будешь ты топливом для костра, будет кровь твоя литься на землю, вспоминать о тебе не будут; ведь Я, Вечный, так сказал».