1Damals sagte Jahwe zu mir: „Haue dir zwei Steintafeln zurecht wie die ersten und steig zu mir auf den Berg. Fertige auch eine hölzerne Lade an.2Dann werde ich auf die Tafeln die Worte schreiben, die auf den ersten Tafeln standen, die du zerbrochen hast; und dann legst du sie in die Lade.“3Ich machte eine Lade aus Akazienholz und hieb die zwei Steintafeln zurecht. Dann stieg ich mit ihnen in der Hand auf den Berg.4Er schrieb auf die Tafeln dasselbe wie das erste Mal, die Zehn Worte, die Jahwe am Tag der Versammlung auf dem Berg aus dem Feuer heraus zu euch gesprochen hatte. Jahwe gab sie mir.5Ich stieg wieder vom Berg herab und legte die Tafeln in die Lade, die ich gemacht hatte. Und da blieben sie nach dem Wort Jahwes.6Die Israeliten zogen von Beërot-Bene-Jaakan[1] nach Moser.[2] Dort starb Aaron und dort wurde er auch begraben. Nachfolger im Priesterdienst wurde sein Sohn Eleasar.7Die Israeliten zogen weiter nach Gudgoda und von dort nach Jotbata,[3] wo es reichlich Wasser gab.8Damals sonderte Jahwe den Stamm Levi aus. Die Leviten sollten die Lade des Bundes mit Jahwe tragen, sie sollten ihm im Heiligtum dienen und die Israeliten in seinem Namen segnen. So ist es bis heute geblieben.9Deshalb fiel Levi kein Anteil am Erbbesitz bei seinen Brüdern zu. Jahwe selbst ist sein Erbbesitz, so wie es Jahwe, dein Gott, ihm versprochen hat.10Ich war vierzig Tage und Nächte auf dem Berg wie beim ersten Mal. Und Jahwe erhörte mich auch diesmal und beschloss, euch nicht zu vernichten.11Er sagte zu mir: „Geh jetzt und stell dich an die Spitze des Volkes, damit sie losziehen und das Land in Besitz nehmen, denn ich habe ihren Vorfahren geschworen, dass sie es bekommen.“
Was Gott will
12Und nun, Israel, was fordert Jahwe, dein Gott, von dir? Er will nur, dass du Ehrfurcht vor ihm hast und auf seinen Wegen gehst, dass du ihn liebst und ihm mit Herz und Seele dienst13und dass du nach seinen Geboten und Vorschriften lebst, was dir ja selbst zugutekommt.14Schau doch! Jahwe, deinem Gott, gehören die Himmel und das ganze Sternenheer, die Erde und alles, was darauf ist!15Doch nur deinen Vorfahren hat er sich zugewandt und sie so geliebt, dass er euch, ihre Nachkommen, aus allen Völkern auswählte, wie es heute der Fall ist.16Deshalb sollt ihr eure Herzen beschneiden und nicht mehr so stur sein,17denn Jahwe, euer Gott, ist der Gott aller Götter und der Herr aller Herren. Er ist der große, mächtige und furchtbare Gott, der keinen bevorzugt und keine Bestechung annimmt,18der den Waisen und Witwen zu ihrem Recht verhilft und auch den Fremden liebt, dass er ihn mit Nahrung und Kleidung versorgt.19Darum sollt auch ihr die Fremden lieben, denn in Ägypten seid ihr auch Fremde gewesen.20Jahwe, deinen Gott, sollst du fürchten, an ihm festhalten und bei seinem Namen schwören.21Er ist dein Ruhm und er ist dein Gott, der wegen dir diese großen und furchtbaren Dinge getan hat, die du mit eigenen Augen gesehen hast.22Mit siebzig Personen[4] sind deine Vorfahren nach Ägypten gekommen, doch jetzt hat Jahwe, dein Gott, dich zahlreich wie die Sterne am Himmel gemacht. (1Mo 46,27)
1“At that time the Lord said to me, ‘Cut for yourself two tablets of stone like the first, and come up to me on the mountain and make an ark of wood. (2Mo 25,10; 2Mo 34,1)2And I will write on the tablets the words that were on the first tablets that you broke, and you shall put them in the ark.’ (2Mo 25,16; 2Mo 25,21)3So I made an ark of acacia wood, and cut two tablets of stone like the first, and went up the mountain with the two tablets in my hand. (2Mo 25,10; 2Mo 34,4; 2Mo 37,1)4And he wrote on the tablets, in the same writing as before, the Ten Commandments[1] that the Lord had spoken to you on the mountain out of the midst of the fire on the day of the assembly. And the Lord gave them to me. (2Mo 20,1; 2Mo 34,28; 5Mo 9,10)5Then I turned and came down from the mountain and put the tablets in the ark that I had made. And there they are, as the Lord commanded me.” (2Mo 34,29; 2Mo 40,20; 1Kön 8,9)6(The people of Israel journeyed from Beeroth Bene-jaakan[2] to Moserah. There Aaron died, and there he was buried. And his son Eleazar ministered as priest in his place. (4Mo 20,28; 4Mo 33,30; 4Mo 33,38)7From there they journeyed to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land with brooks of water. (4Mo 33,32)8At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the Lord to stand before the Lord to minister to him and to bless in his name, to this day. (3Mo 9,22; 4Mo 3,6; 4Mo 4,5; 4Mo 4,15; 4Mo 6,23; 4Mo 8,14; 4Mo 16,9; 5Mo 17,12; 5Mo 18,5; 5Mo 18,7; 5Mo 21,5; 1Chr 23,13)9Therefore Levi has no portion or inheritance with his brothers. The Lord is his inheritance, as the Lord your God said to him.) (4Mo 18,20)10“I myself stayed on the mountain, as at the first time, forty days and forty nights, and the Lord listened to me that time also. The Lord was unwilling to destroy you. (5Mo 9,18; 5Mo 9,19; 5Mo 9,25)11And the Lord said to me, ‘Arise, go on your journey at the head of the people, so that they may go in and possess the land, which I swore to their fathers to give them.’ (2Mo 32,34; 2Mo 33,1)
1Тогда Вечный сказал мне: «Высеки две каменные плитки, подобные прежним, и поднимись ко Мне на гору. Ещё сделай деревянный сундук[1]. (2Mo 25,10; 2Mo 34,1)2Я напишу на плитках слова, что были на тех, которые ты разбил. Затем ты положишь их в сундук».3Я сделал сундук из дерева акации, вытесал две каменные плитки, подобные прежним, и с ними в руках поднялся на гору.4Вечный написал на этих плитках то же, что и прежде, десять повелений[2], которые Он объявил вам на горе, из огня, в день собрания. И Вечный дал их мне.5Затем я вернулся, спустившись с горы, и положил плитки в сундук, который я сделал, как повелел мне Вечный, они и сейчас там.
Смерть Харуна и служение левитов
6Исраильтяне отправились от колодцев яаканитов[3] в Мозер. Там Харун умер и был похоронен, а Элеазар, его сын, унаследовал его священство.7Оттуда они путешествовали в Гудгод, а далее в Иотвату, землю, где много рек.8В то время Вечный отделил род Леви, чтобы они носили сундук соглашения с Вечным, стояли перед Вечным, служили Ему и благословляли Его именем, что они до сих пор и делают.9Вот почему у левита нет доли и наследия среди своих братьев; Вечный – вот его наследие, как Вечный, твой Бог, и сказал ему.10Я пробыл на горе сорок дней и ночей, как и в первый раз, и Вечный снова внял мне. Он не захотел истребить вас.11«Иди, – сказал мне Вечный, – и веди народ в путь, чтобы они пошли и завладели землёй, которую Я клялся отдать их предкам».
Повеление бояться Вечного
12Итак, Исраил, чего же просит от тебя Вечный, твой Бог, кроме того, чтобы ты боялся Вечного, своего Бога, ходил всеми Его путями, любил Его, служил Ему от всего сердца и от всей души13и соблюдал повеления и установления Вечного, которые я даю тебе сегодня для твоего же блага?14Вечному, твоему Богу, принадлежат небеса, даже небеса небес, земля и всё, что на ней.15И всё-таки Вечный пожелал любить твоих предков и выбрал вас, их потомков, из всех народов, как это и есть сегодня.16Обрежьте крайнюю плоть вашего сердца[4] и больше не упрямьтесь.17Ведь Вечный, ваш Бог, – это Бог богов и Владыка владык, великий Бог, могучий и грозный, беспристрастный и не берущий взятки.18Он защищает дело сирот и вдов, любит чужеземцев, кормит и одевает их.19И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте.20Бойтесь Вечного, вашего Бога, и служите Ему. Будьте верны Ему и клянитесь Его именем.21Он – ваша хвала; Он – ваш Бог, совершивший для вас великие и страшные чудеса, которые вы видели своими собственными глазами.22Ваших предков, которые отправились в Египет, было семьдесят человек, а теперь Вечный, ваш Бог, сделал вас многочисленными, и вас так много, как звёзд на небе.