1.Thessalonicher 5

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Über die Frage nach Zeit und Stunde brauche ich euch aber nichts zu schreiben, Geschwister.2 Ihr wisst ja genau, dass der Tag des Herrn so unerwartet kommen wird wie ein Dieb in der Nacht.3 Wenn die Leute sagen: „Jetzt haben wir Frieden und Sicherheit!“, wird plötzlich ein Verderben über sie hereinbrechen wie die Wehen über eine Schwangere. Da gibt es kein Entkommen.4 Doch ihr, meine Geschwister, lebt ja nicht in der Finsternis, dass euch der Tag wie ein Dieb überraschen könnte,5 denn ihr seid Menschen des Lichts und Kinder des Tages. Nein, wir gehören nicht zur Finsternis und Nacht!6 Deshalb wollen wir auch nicht schlafen wie die anderen, sondern wachen und nüchtern sein.7 Denn wer schläft, schläft in der Nacht, und wer sich betrinkt, tut es in der Nacht.8 Wir aber gehören zum Tag und wollen darum nüchtern sein, gerüstet mit dem Brustpanzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf Rettung.9 Denn Gott hat uns nicht dazu bestimmt, dass wir seinem Zorngericht verfallen, sondern dass wir durch unseren Herrn Jesus Christus das Heil in Besitz nehmen.10 Er ist ja für uns gestorben, damit wir für immer mit ihm leben, ganz gleich, ob wir noch leben, ‹wenn er wiederkommt› oder schon gestorben sind.[1]11 Macht euch also gegenseitig Mut und richtet einander auf wie ihr es auch schon tut.12 Wir bitten euch aber, Geschwister: Erkennt die an, die sich für euch abmühen, die euch im Auftrag des Herrn führen und euch sagen, wie man im Glauben lebt.13 Wegen ihrer Mühe sollt ihr ihnen besondere Achtung und Liebe entgegenbringen. Haltet Frieden untereinander!14 Außerdem bitten wir euch, Geschwister: Weist die zurecht, die ein ungeordnetes Leben führen! Ermutigt die Ängstlichen! Helft den Schwachen! Habt Geduld mit allen!15 Achtet darauf, dass niemand von euch Böses mit Bösem vergilt! Bemüht euch vielmehr bei jeder Gelegenheit, einander und allen anderen Gutes zu tun!16 Freut euch allezeit!17 Betet immerzu!18 Sagt Gott in allem Dank! Das ist es, was Gott will, und was er euch durch Christus Jesus möglich macht.19 Unterdrückt nicht das Wirken des Heiligen Geistes!20 Verachtet prophetische Aussagen nicht,21 prüft aber alles und behaltet das Gute!22 Meidet das Böse in jeder Gestalt!23 Gott selbst, der Gott des Friedens, helfe euch, ein Leben zu führen, das in jeder Hinsicht heilig ist. Er bewahre euch völlig nach Geist, Seele und Leib, damit bei der Wiederkunft unseres Herrn Jesus Christus nichts an euch ist, was Tadel verdient.24 Der, der euch beruft, ist treu. Er wird euch auch ans Ziel bringen.25 Betet auch für uns, Geschwister!26 Grüßt alle in der Gemeinde mit einem heiligen Kuss![2]27 Ich beschwöre euch beim Herrn, diesen Brief allen Geschwistern vorzulesen.28 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!

1.Thessalonicher 5

Knjiga O Kristu

von Biblica
1 A kada će se sve to dogoditi, ne trebam vam pisati2 jer i sami dobro znate da će Dan Gospodnji doći neočekivano, kao tat u noći.3 Dok ljudi još budu govorili: “Sve je mirno i sigurno”, snaći će ih iznenada propast kao trudnicu trudovi. I neće umaknuti.4 Ali vi, braćo draga, niste u tami da bi vas Dan Gospodnji zaskočio kao tat.5 Djeca ste svjetla i dana; ne pripadate tami i noći.6 Ne spavajmo zato kao ostali, već bdijmo i budimo trijezni.7 Spava se i opija noću.8 Ali budimo trijezni, mi koji pripadamo danu. Obucimo oklop vjere i ljubavi, stavimo kacigu—nadu spasenja.9 Jer Bog nam nije namijenio svoj gnjev, nego spasenje po našemu Gospodinu Isusu Kristu,10 koji je umro za nas da možemo zauvijek živjeti s njime, zatekao nas njegov dolazak žive ili umrle.11 Tješite se zato međusobno i izgrađujte jedni druge, kao što već i činite.12 Molimo vas, draga braćo, da poštujete svoje starješine u djelu Gospodnjem. Oni naporno rade među vama i opominju vas.13 Cijenite ih i volite zbog njihova rada. Živite u miru jedni s drugima!14 Potičemo vas, braćo: opominjite lijene, hrabrite malodušne, pomažite slabima, budite strpljivi prema svima!15 Pazite da tko kome ne uzvrati zlo za zlo, nego se uvijek trudite činiti dobro svima.16 Uvijek se radujte!17 Molite se bez prestanka!18 Zahvaljujte Bogu ma što vas snašlo jer je to za vas Božja volja u Kristu Isusu.19 Ne trnite Svetoga Duha.20 Ne prezrite proroštva,21 nego sve provjeravajte i prihvatite što je dobro.22 Klonite se svakoga zla.23 Neka vas sam Bog, izvor mira, potpuno posveti i neka cijelo vaše biće—duh, dušu i tijelo—očuva besprijekornima za dolazak našega Gospodina Isusa Krista.24 Vjeran je Bog koji vas je pozvao. On će to i učiniti.25 Draga braćo i sestre, molite se za nas.26 Pozdravite svu braću svetim cjelovom.27 Zaklinjem vas u Gospodinu: pročitajte ovu poslanicu svoj braći.28 Neka je milost našega Gospodina Isusa Krista sa svima vama.