1Dem Chorleiter. Schwungvoll begleiten! Ein Psalmlied von David.2Jahwe, du unser Herr, / wie herrlich ist dein Name überall auf der Welt! / Über den Himmel breitest du deine Hoheit aus,3und aus dem Mund von Kindern und Säuglingen schaffst du dir Lob,[1] / ein Bollwerk, das deine Gegner beschämt / und alle Feinde zum Schweigen bringt.4Sooft ich den Himmel anschaue, das Werk deiner Hand, / den Mond und die Sterne, die du gemacht hast:5Was ist da der Mensch, dass du an ihn denkst, / der Adamssohn, dass du Acht auf ihn hast?6Du hast ihn nur wenig unter die Engel[2] gestellt / und krönst ihn mit Ehre und Pracht. (Hebr 2,7)7Du lässt ihn herrschen über alles, / was durch deine Hände entstand:[3] (1Kor 15,27; Hebr 2,6)8über Schafe und Rinder / und auch die wilden Tiere im Feld,9die Vögel in der Luft, / die Fische im Meer / und alles, was die Meere durchzieht.10Jahwe, du unser Herr, / wie herrlich ist dein Name überall auf der Welt!
1За първия певец. На гетски струнен инструмент. Псалом на Давид.2[1] Господи, Боже наш, колко е величествено Твоето име по цялата земя! Твоята слава се простира над небесата.3От устата на деца и кърмачета Ти си подготвил похвала. (Mt 21,16)4Когато гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти, луната и звездите, които си поставил, казвам си:5„Какво е човекът, та го помниш, и човешкото същество, та се грижиш за него?“ (Hi 7,17; Ps 144,3; Hebr 2,6)6Понижил си го малко спрямо ангелите, със слава и чест си го увенчал. (1Mo 1,26; Weis 2,23; Sir 17,1)7Поставил си го да владее над делата на Твоите ръце. Покорил си всичко под краката му: (1Kor 15,27; Eph 1,22)8волове и овце, така също и дивите животни;9птиците в небето и рибите в морето, всичко, което прекосява морските води.10Господи, Боже наш, колко е величествено Твоето име по цялата земя!