Psalm 6

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel im Bass. Ein Psalmlied von David.2 Straf mich nicht in deinem Zorn, Jahwe, / züchtige mich nicht in deinem Grimm!3 Sei mir gnädig, Jahwe, denn mir ist ganz elend! / Heil mich, Jahwe, denn in allen Gliedern sitzt mir der Schreck4 und ich bin ganz verstört. / Wie lange dauert das noch, Jahwe?5 Komm zurück, Jahwe, und rette mich! / Befreie mich, weil du doch gnädig bist!6 Denn im Tod denkt niemand an dich, / von den Toten bekommst du kein Lob!7 Vom Stöhnen bin ich erschöpft, / ich weine die ganze Nacht. / Mein Bett ist nass von den Tränen.8 Meine Augen sind vor Kummer schwach, / gealtert wegen meiner Bedränger.9 Macht euch fort, ihr Verbrecher![1] / Denn Jahwe hat mein Weinen gehört.10 Mein Flehen hat Jahwe vernommen. / Jahwe nimmt mein Beten an.11 Meine Feinde sind blamiert und ganz bestürzt, / sie ziehen ab und schämen sich.

Psalm 6

Съвременен български превод

von Bulgarian Bible Society
1 За първия певец. В съпровод на осмострунен инструмент. Псалом на Давид.2 [1] Господи, не ме упреквай в гнева Си, нито ме наказвай в яростта Си. (Ps 38,2; Jer 10,24)3 Бъди милостив към мене, Господи, защото аз съм немощен. Изцели ме, Господи, понеже страдам чак до мозъка на костите си. (Jer 17,14)4 Моята душа страда силно, а Ти, Господи, докога ще се бавиш?5 Обърни се, Господи, избави ме! Спаси ме заради милостта Си,6 защото сред мъртвите никой няма да Те споменава, в преизподнята кой ще Те прославя? (Ps 88,11)7 Уморен съм от своите въздишки. Всяка нощ се обливам в сълзи в леглото си.8 Помръкнаха от скръб очите ми, състариха се поради всичките ми врагове.9 Махнете се от мене всички, които вършите беззаконие. (Ps 119,115)10 Господ чу молбата ми, Господ приема молитвата ми.11 Да бъдат засрамени и ужасени всичките ми врагове! Те трябва да отстъпят и в миг да станат за позор.