Psalm 29

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalmlied von David. Gebt Jahwe, ihr himmlischen Wesen, / gebt Jahwe Ehre und Macht!2 Gebt Jahwe die Ehre, die ihm gebührt, / betet ihn an in heiliger Pracht.3 Die Stimme Jahwes schallt über der Flut. / Der Gott der Herrlichkeit lässt Donner dröhnen, / Jahwe beherrscht das gewaltige Meer.4 Die Stimme Jahwes voller Macht, / ist herrlich und furchtbar zugleich.5 Die Stimme Jahwes spaltet mächtige Bäume, / Libanonzedern zersplittern vor ihm.6 Der Libanon hüpft vor ihm wie ein Kalb, / wie ein junger Büffel springt der Hermon[1] auf.7 Die Stimme Jahwes sprüht zuckende Flammen.8 Die Stimme Jahwes lässt Wüsten erzittern. / Auch die Wüste von Kadesch[2] erbebt.9 Die Stimme Jahwes wirbelt Eichen empor, / reißt ganze Wälder kahl. / Und in seinem Tempel ruft alles: „Ehre sei Gott!“10 Jahwe thront über den Fluten, / er herrscht als ewiger König!11 Seinem Volk verleiht er Kraft / und segnet es mit Frieden!

Psalm 29

Съвременен български превод

von Bulgarian Bible Society
1 Псалом на Давид. Отдайте на Господа, вие, синове Божии, отдайте на Господа слава и величие! (Ps 18,14; Ps 77,17; Ps 96,7; Ps 97,2)2 Отдайте слава на името на Господа. Поклонете се пред Господа при Неговата свещена поява!3 Гласът на Господа ехти над водите; Бог на славата гърми. Господ е над многото води. (Hi 37,4; Ps 104,7; Jes 30,30)4 Гласът на Господа мощно звучи, гласът на Господа е величествен.5 Гласът на Господа поваля кедри; Господ събаря даже ливанските кедри:6 Той кара планината Ливан да скача като телец и планината Хермон – като млад бик. (Ps 114,4)7 Гласът на Господа мята огнен пламък.8 Гласът на Господа разтърсва пустиня, Господ разтърсва пустинята Кадес.9 Гласът на Господа прави да раждат кошутите и оголва горите. И в храма Му всичко възклицава: „Слава!“10 Господ е седял на трон над потопа. Господ ще седи като цар за вечни времена.11 Господ ще даде сила на Своя народ, Господ ще благослови с мир Своя народ.