Psalm 92

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalmlied für den Sabbattag.2 Wie schön ist es, Jahwe zu danken, / deinem Namen zu lobsingen, du Höchster,3 am Morgen deine Güte zu rühmen / und deine Treue in der Nacht,4 zur Harfe mit zehn Saiten / und zum Zitherklang!5 Denn durch dein Tun hast du mich erfreut, Jahwe, / ich juble über alles, was deine Hand erschafft.6 Wie groß sind deine Werke, Jahwe, / deine Gedanken so unendlich tief!7 Ein dummer Mensch erkennt das nicht, / ein Narr versteht nichts davon.8 Wenn auch die Gottlosen wuchern wie Gras / und alle Verbrecher erblühen, / dann nur zur Vernichtung für immer.9 Doch du, Jahwe, / bist erhaben für alle Zeit.10 Ja, sieh doch deine Feinde, Jahwe, / sieh, deine Feinde kommen um! / Alle, die Böses tun, werden zerstreut.11 Du hast mir die Kraft eines Wildstiers gegeben, / mit frischem Öl hast du mich gesalbt.12 Ich werde den Sturz meiner Feinde genießen, / mich weiden an denen, die gegen mich stehn.13 Der Gerechte gedeiht wie die Palme, / schießt auf wie die Zeder auf dem Libanon.14 Eingepflanzt in Jahwes Haus, / in Gottes Höfen sprossen sie auf.15 Noch im Alter tragen sie Frucht, / sind voller Saft und Kraft,16 um zu berichten, dass Jahwe gerecht ist. / Er ist mein Fels, an dem es nichts Unrechtes gibt.

Psalm 92

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Psaume à chanter le jour du sabbat.2 Il est bon de louer l’Eternel, de te célébrer ╵par des chants, ╵ô Très-Haut!3 Et de proclamer, ╵dès le point du jour, ╵ton amour, tout au long des nuits, ╵ta fidélité,4 sur la cithare à dix cordes[1], sur le luth et sur la lyre[2].5 Ce que tu fais, Eternel, ╵me remplit de joie et j’acclamerai les ouvrages de tes mains.6 Que tes œuvres sont grandioses, ╵Eternel! Que tes pensées sont profondes!7 L’insensé n’y connaît rien, le sot ne peut les comprendre.8 Si les malfaisants ╵croissent comme l’herbe, si tous les méchants ╵sont si florissants, c’est pour périr à jamais.9 Mais toi, tu es tout là-haut, Eternel, ╵pour toujours.10 Car voici tes ennemis, ╵Eternel, car voici tes ennemis périssent, et tous ceux qui font le mal ╵seront dispersés!11 Mais tu me remplis de force, ╵je suis comme un buffle, je me suis enduit ╵d’huile fraîche.12 Je regarde tous mes détracteurs, j’entends tous mes adversaires ╵qui s’emploient au mal.13 Car les justes poussent ╵comme le palmier, ils grandissent ╵comme un cèdre du Liban[3].14 Bien plantés ╵dans la demeure de l’Eternel, ils fleurissent ╵sur les parvis du temple, ╵de notre Dieu.15 Ils seront féconds ╵jusqu’en leur vieillesse et ils resteront ╵pleins de sève et de vigueur,16 ils proclameront ╵combien l’Eternel est droit: il est mon rocher, ╵on ne trouve en lui ╵aucune injustice.