Psalm 98

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalm. Singt Jahwe ein neues Lied, / denn er hat Wunder getan. / Geholfen hat ihm seine Rechte und sein heiliger Arm.2 Sein Heil hat Jahwe den Völkern gezeigt, / seine Gerechtigkeit allen enthüllt.3 Er dachte an seine Gnade und Treue gegenüber Israel. / Nun sieht man bis ans Ende der Welt das Heil, das von unserem Gott kommt.4 Jubelt ihm zu, alle Bewohner der Welt! / Ja, freut euch über Jahwe, jauchzt und lobsingt!5 Lobsingt Jahwe zum Saitenspiel, / mit Harfe und mit frohem Gesang!6 Mit Trompeten und dem Schofar-Horn / jubelt vor dem König, vor Jahwe!7 Es brause das Meer und was es erfüllt, / die Erde und was auf ihr lebt!8 Die Ströme sollen klatschen / und alle Berge fröhlich sein9 vor Jahwe! Denn er kommt und richtet die Welt. / Er richtet den Erdkreis gerecht, / die Völker unparteiisch und wahr.

Psalm 98

Bible, překlad 21. století

von Biblion
1 Žalm. Zpívejte Hospodinu novou píseň, vždyť přece činí zázraky! Svojí pravicí, paží své svatosti vydobyl sobě vítězství.2 Hospodin předvedl svoje spasení, svou spravedlnost zjevil před všemi národy.3 Na svoji lásku se rozpomněl, na svou věrnost k domu Izraele, aby všechny končiny světa viděly spásu, již náš Bůh připravil!4 Jásej Hospodinu, celá zem, dejte se do zpěvu, žalmy zahrajte!5 Zahrajte Hospodinu na citeře, při citeře mu žalmy zpívejte.6 Na trubky a rohy zatrubte, před králem Hospodinem jásejte!7 Moře ať burácí se vším, co je v něm, stejně tak všichni, kdo žijí na světě!8 Řeky, tleskejte radostí, hory ať k tomu zpívají9 před Hospodinem, jenž přichází soudit zem. On bude spravedlivě soudit svět, národy bude soudit poctivě!