Psalm 60

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Nach der Weise „Die Lilie“. Ein Zeugnis- und Lehrgedicht von David,2 als er mit den Syrern von Mesopotamien und denen von Zoba kämpfte, als Joab zurückkehrte und 12.000 Edomiter[1] im Salztal erschlug.3 Gott, du hast uns verworfen, / unsere Reihen zerrissen. / Du warst zornig auf uns. / Richte uns doch wieder auf!4 Du hast das Land erschüttert und gespalten. / Heile seine Risse, denn es wankt!5 Du hast dein Volk hart geprüft, / tränktest uns mit betäubendem Wein.6 Doch denen, die dich ehren, hast du ein Zeichen aufgestellt, / zu dem sie fliehen können vor dem Feind. ♪7 Greif ein mit deiner Macht, erhöre mich, / dass die gerettet werden, die du liebst!8 Und das hat Gott in seiner Heiligkeit gesagt: / „Ich will jubeln über meinen Sieg! / Ich werde ‹das Land von› Sichem[2] verteilen / und messe Sukkots[3] Ebene aus.9 Gilead[4] gehört mir, und auch Manasse[5] ist mein. / Der Helm auf meinem Kopf ist Efraïm,[6] / und Juda ist mein Herrscherstab.10 Moab[7] muss mir als Waschschüssel dienen, / und auf Edom[8] werfe ich meinen Schuh. / Juble über mich, Philisterland![9]11 Wer wird mich zur Festungsstadt bringen, / wer mich nach Edom hinführen?“12 Wer außer dir, Gott, könnte das tun? / Doch du hast uns ja verworfen, / ziehst nicht mit unseren Heeren aus.13 Bring uns doch Hilfe im Kampf mit dem Feind! / Menschenhilfe nützt uns nichts.14 Mit Gott werden wir Großes vollbringen. / Er wird unsere Feinde zertreten.

Psalm 60

Bible, překlad 21. století

von Biblion
1 Pro předního zpěváka, na nápěv „Lilie svědectví“. Zlatý žalm Davidův, pro poučení.2 Když bojoval proti Aramejcům z Mezopotámie a z Cóby a Joáb se vrátil do Solného údolí, kde porazil dvanáct tisíc Edomců.[1]3 Zavrhl jsi nás v návalu prchlivosti, teď ale, Bože, vrať se k nám.4 Zemí jsi třásl, na kusy tříštil, její pukliny uzdrav, už se rozpadá!5 Vlastní lid nechal jsi okusit hrůzy, vínem závrati jsi nás napájel.6 Svým ctitelům teď ale korouhev dal jsi, aby ji rozvinuli v pravdě tvé. séla7 Aby tví milovaní byli zachráněni, pomoz svou pravicí, vyslyš mě!8 Bůh promluvil ve své svatosti: „Vítězně Šechem rozdělím, údolí Sukot si rozměřím.9 Můj je Gileád, můj je Manases, Efraim je má helma, Juda žezlo mé,10 Moáb za umyvadlo slouží mi, na Edom sandál odhodím, nad Filištíny vítězně zakřičím!“[2]11 Kdo mě doprovodí do hrazeného města? Kdo mě do Edomu povede?12 Kdo jiný než ty, Bože, jenž zavrhls nás, ty, který s našimi šiky netáhneš?13 Pomoz nám prosím proti nepříteli, záchrana v člověku je přece nicotná.14 S Bohem však jistě udatně zvítězíme – ty, kdo nás nenávidí, rozdupá!