1Muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude; que Israel o repita:2Muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude, mas jamais conseguiram vencer-me.3Passaram o arado em minhas costas e fizeram longos sulcos.4O SENHOR é justo! Ele libertou-me das algemas dos ímpios.5Retrocedam envergonhados todos os que odeiam Sião.6Sejam como o capim do terraço, que seca antes de crescer,7que não enche as mãos do ceifeiro nem os braços daquele que faz os fardos.8E que ninguém que passa diga: “Seja sobre vocês a bênção do SENHOR; nós os abençoamos em nome do SENHOR!”
1Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf – so sage Israel –,2sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht überwältigt.3Die Pflüger haben auf meinem Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen. (Is 51:23)4Der HERR, der gerecht ist, hat der Frevler Stricke zerhauen.5Ach dass zuschanden würden und zurückwichen alle, die Zion hassen!6Ach dass sie würden wie das Gras auf den Dächern, das verdorrt, ehe man es ausrauft,7mit dem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm;8und keiner, der vorübergeht, soll sprechen: / Der Segen des HERRN sei über euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN. (Rt 2:4)