1Então Bildade, de Suá, respondeu:2“Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.3Por que somos considerados como animais e somos ignorantes aos seus olhos?4Ah, você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?5“A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.6Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.7O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos o lançam por terra.8Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.9A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.10O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.11Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.12A calamidade tem fome de alcançá-lo; a desgraça está à espera de sua queda13e consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.14Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.15O fogo mora na tenda dele;[1] espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.16Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.17Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.18É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.19Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.20Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.21É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus”.
1Da antwortete Bildad von Schuach und sprach:2Wie lange noch? Macht den Worten ein Ende! Kommt zur Einsicht; danach wollen wir reden!3Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so töricht in euren Augen?4Willst du vor Zorn bersten? Soll um deinetwillen die Erde veröden und der Fels von seiner Stätte weichen?5Dennoch wird das Licht der Frevler verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten. (Pv 13:9)6Das Licht wird finster werden in seiner Hütte und seine Leuchte über ihm verlöschen.7Seine kräftigen Schritte werden kürzer, und sein eigener Plan wird ihn fällen.8Denn mit seinen Füßen gerät er ins Netz, und über Fanggruben führt sein Weg.9Das Netz wird seine Ferse festhalten, und die Schlinge wird ihn fangen.10Versteckt liegt der Fallstrick am Boden und die Falle auf seinem Weg.11Um und um schreckt ihn jähe Angst, dass er nicht weiß, wo er hinaus soll. (Lv 26:36)12Unheil hungert nach ihm, und Unglück steht bereit zu seinem Sturz.13Die Glieder seines Leibes werden verzehrt; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes. (Nm 12:10)14Er wird aus seiner Hütte verjagt, auf die er vertraute, und hingetrieben zum König der Schrecken[1].15In seiner Hütte wird wohnen, was nicht zu ihm gehört; über seine Stätte wird Schwefel gestreut.16Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.17Sein Andenken wird vergehen im Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.18Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.19Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrig bleiben in seinen Wohnungen.20Die im Westen werden sich über seinen Tag entsetzen, und die im Osten wird Furcht ankommen. (Sl 37:13)21Ja, so geht’s der Wohnung des Gottlosen und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt.