Colossenses 3

Nova Versão Internacional

de Biblica
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.4 Quando Cristo, que é a sua[1] vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência[2],7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.8 Mas, agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem[3] com suas práticas10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro[4] e cita[5], escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seu coração, visto que vocês foram chamados para viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seu coração.17 Tudo o que fizerem, seja em palavra seja em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.18 Mulheres, sujeite-se cada uma a seu marido, como convém a quem está no Senhor.19 Maridos, ame cada um a sua mulher e não a tratem com amargura.20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradá-los quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem o Senhor.23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Colossenses 3

Lutherbibel 2017

de Deutsche Bibelgesellschaft
1 Seid ihr nun mit Christus auferweckt, so sucht, was droben ist, wo Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes. (Cl 2:12)2 Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist. (Mt 6:33)3 Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christus in Gott. (Rm 6:2)4 Wenn aber Christus, euer Leben, offenbar wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in Herrlichkeit. (1 Co 15:43)5 So tötet nun die Glieder, die auf Erden sind, Unzucht, Unreinheit, schändliche Leidenschaft, böse Begierde und die Habsucht, die Götzendienst ist. (Ef 5:3)6 Um solcher Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Ungehorsams. (Ef 5:6)7 In dem allen seid auch ihr einst gewandelt, als ihr noch darin lebtet.8 Nun aber legt auch ihr das alles ab: Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, schandbare Worte aus eurem Munde; (Ef 4:29; Ef 4:31)9 belügt einander nicht; denn ihr habt den alten Menschen mit seinen Werken ausgezogen (Ef 4:22)10 und den neuen angezogen, der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Ebenbild dessen, der ihn geschaffen hat. (Gn 1:26; Ef 4:24)11 Da ist nicht mehr Grieche oder Jude, Beschnittener oder Unbeschnittener, Nichtgrieche, Skythe, Sklave, Freier, sondern alles und in allen Christus. (Gl 3:28)12 So zieht nun an als die Auserwählten Gottes, als die Heiligen und Geliebten, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld;13 und ertrage einer den andern und vergebt euch untereinander, wenn jemand Klage hat gegen den andern; wie der Herr euch vergeben hat, so vergebt auch ihr! (Mt 6:14; Ef 4:2; Ef 4:32)14 Über alles aber zieht an die Liebe, die da ist das Band der Vollkommenheit. (Rm 13:8; Rm 13:10)15 Und der Friede Christi, zu dem ihr berufen seid in einem Leibe, regiere in euren Herzen; und seid dankbar. (1 Co 12:13; 1 Co 12:27; Ef 4:3; Fp 4:7)16 Lasst das Wort Christi reichlich unter euch wohnen: Lehrt und ermahnt einander in aller Weisheit; mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern singt Gott dankbar in euren Herzen. (Ef 5:19)17 Und alles, was ihr tut mit Worten oder mit Werken, das tut alles im Namen des Herrn Jesus und dankt Gott, dem Vater, durch ihn. (1 Co 10:31)18 Ihr Frauen, ordnet euch euren Männern unter, wie sich’s gebührt in dem Herrn. (Ef 5:22; 1 Pe 2:18)19 Ihr Männer, liebt eure Frauen und seid nicht bitter gegen sie. (1 Pe 3:7)20 Ihr Kinder, seid gehorsam den Eltern in allen Dingen; denn das ist wohlgefällig in dem Herrn.21 Ihr Väter, kränkt eure Kinder nicht, auf dass sie nicht verzagen.22 Ihr Sklaven, seid gehorsam in allen Dingen euren irdischen Herren; dient nicht allein vor ihren Augen, um den Menschen zu gefallen, sondern in Einfalt des Herzens und in der Furcht des Herrn.23 Alles, was ihr tut, das tut von Herzen als dem Herrn und nicht den Menschen,24 denn ihr wisst, dass ihr von dem Herrn als Lohn das Erbe empfangen werdet. Dient dem Herrn Christus!25 Denn wer unrecht tut, der wird empfangen, was er unrecht getan hat; und es gilt kein Ansehen der Person. (Rm 2:11)