1Que o SENHOR te responda no tempo da angústia; o nome do Deus de Jacó te proteja!2Do santuário te envie auxílio e de Sião te dê apoio.3Lembre-se de todas as tuas ofertas e aceite os teus holocaustos[1]. Pausa4Conceda-te o desejo do teu coração e leve a efeito todos os teus planos.5Saudaremos a tua vitória com gritos de alegria e ergueremos as nossas bandeiras em nome do nosso Deus. Que o SENHOR atenda a todos os teus pedidos!6Agora sei que o SENHOR dará vitória ao seu ungido; dos seus santos céus lhe responde com o poder salvador da sua mão direita.7Alguns confiam em carros e outros em cavalos, mas nós confiamos no nome do SENHOR, o nosso Deus.8Eles vacilam e caem, mas nós nos erguemos e estamos firmes.9SENHOR, concede vitória ao rei! Responde-nos[2] quando clamamos!
1Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.2Der HERR antworte dir am Tag der Bedrängnis,
der Name des Gottes Jakobs schütze dich. (Pv 18:10)3Er sende dir Hilfe vom Heiligtum
und vom Zion her stütze er dich.4Er gedenke all deiner Gaben
und dein Brandopfer möge ihm köstlich sein. [Sela][1]5Er schenke dir, was dein Herz begehrt,
und er erfülle all dein Planen. (Sl 21:3; Sl 37:4)6Wir wollen jubeln über deine Hilfe /
und im Namen unseres Gottes das Banner erheben.
Der HERR erfülle all deine Bitten.7Nun hab ich erkannt: Der HERR schafft Rettung seinem Gesalbten.
Er antwortet ihm von seinem heiligen Himmel her /
mit der rettenden Kraft seiner Rechten. (Sl 18:51)8Diese setzen auf Wagen, jene auf Rosse,
wir aber bekennen den Namen des HERRN, unsres Gottes. (Dt 20:1; Sl 33:16; Sl 147:10; Pv 21:31; Is 31:1; Os 1:7; Jdt 9:7)9Sie sind gestürzt und gefallen;
wir aber bleiben aufrecht und stehen.10Schaff doch Rettung, HERR!
Der König antworte uns am Tag, da wir rufen.