Salmo 2

Nova Versão Internacional

de Biblica
1 Por que se amotinam[1] as nações e os povos tramam em vão?2 Os reis da terra tomam posição e os governantes conspiram unidos contra o SENHOR e contra o seu ungido, e dizem:3 “Façamos em pedaços as suas correntes, lancemos de nós as suas algemas!”4 Do seu trono nos céus o Senhor põe-se a rir e caçoa deles.5 Em sua ira os repreende e em seu furor os aterroriza, dizendo:6 “Eu mesmo estabeleci o meu rei em Sião, no meu santo monte”.7 Proclamarei o decreto do SENHOR: Ele me disse: “Tu és meu filho; eu hoje te gerei.8 Pede-me, e te darei as nações como herança e os confins da terra como tua propriedade.9 Tu as quebrarás com vara de ferro[2] e as despedaçarás como a um vaso de barro”.10 Por isso, ó reis, sejam prudentes; aceitem a advertência, autoridades da terra.11 Adorem o SENHOR com temor; exultem com tremor.12 Beijem o filho,[3] para que ele não se ire e vocês não sejam destruídos de repente, pois num instante acende-se a sua ira. Como são felizes todos os que nele se refugiam!

Salmo 2

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Warum toben die Völker, warum ersinnen die Nationen nichtige Pläne? (At 4:25; Ap 11:18)2 Die Könige der Erde stehen auf, / die Großen tun sich zusammen gegen den HERRN und seinen Gesalbten: (Ap 19:19)3 Lasst uns ihre Fesseln zerreißen und von uns werfen ihre Stricke!4 Er, der im Himmel thront, lacht, der HERR verspottet sie. (Sl 59:9)5 Dann spricht er in seinem Zorn zu ihnen, in seinem Grimm wird er sie erschrecken:6 Ich selber habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berg.7 Den Beschluss des HERRN will ich kundtun./ Er sprach zu mir: Mein Sohn bist du. Ich selber habe dich heute gezeugt. (Sl 89:27; At 13:33; Hb 1:5; Hb 5:5)8 Fordere von mir und ich gebe dir die Völker zum Erbe und zum Eigentum die Enden der Erde. (Sl 72:8; Ap 2:26)9 Du wirst sie zerschlagen mit eisernem Stab, wie Krüge aus Ton wirst du sie zertrümmern. (Sl 110:5; Ap 12:5; Ap 19:15)10 Nun denn, ihr Könige, kommt zur Einsicht, lasst euch warnen, ihr Richter der Erde!11 Mit Furcht dient dem HERRN, jubelt ihm zu mit Beben,12 küsst den Sohn, / damit er nicht zürnt und euer Weg sich nicht verliert, denn wenig nur und sein Zorn ist entbrannt. Selig alle, die bei ihm sich bergen!