de Biblica1Junto aos rios da Babilônia nós nos sentamos e choramos com saudade de Sião.2Ali, nos salgueiros, penduramos as nossas harpas;3ali os nossos captores pediam-nos canções, os nossos opressores exigiam canções alegres, dizendo: “Cantem para nós uma das canções de Sião!”4Como poderíamos cantar as canções do SENHOR numa terra estrangeira?5Que a minha mão direita definhe, ó Jerusalém, se eu me esquecer de ti!6Que me grude a língua ao céu da boca, se eu não me lembrar de ti e não considerar Jerusalém a minha maior alegria!7Lembra-te, SENHOR, dos edomitas e do que fizeram quando Jerusalém foi destruída, pois gritavam: “Arrasem-na! Arrasem-na até aos alicerces!”8Ó cidade[1] de Babilônia, destinada à destruição, feliz aquele que lhe retribuir o mal que você nos fez!9Feliz aquele que pegar os seus filhos e os despedaçar contra a rocha!
Rückblick der Verbannten auf ihr Heimweh nach Zion
1An den Strömen von Babel, /
da saßen wir und wir weinten,
wenn wir Zions gedachten. (Lm 3:48; Ez 3:15)2An die Weiden in seiner Mitte
hängten wir unsere Leiern. (Lm 5:14)3Denn dort verlangten, die uns gefangen hielten, Lieder von uns, /
unsere Peiniger forderten Jubel:
Singt für uns eines der Lieder Zions!4Wie hätten wir singen können die Lieder des HERRN,
fern, auf fremder Erde?5Wenn ich dich je vergesse, Jerusalem,
dann soll meine rechte Hand mich vergessen.[1] (Jr 51:50)6Die Zunge soll mir am Gaumen kleben,
wenn ich deiner nicht mehr gedenke,
wenn ich Jerusalem nicht mehr erhebe
zum Gipfel meiner Freude. (Sl 22:16)7Gedenke, HERR, den Söhnen Edoms den Tag Jerusalems,
die sagten: Reißt nieder, bis auf den Grund reißt es nieder! (Lm 4:21; Ez 25:12; Ez 35:1; Ob 1:8)8Tochter Babel, du der Verwüstung Geweihte: /
Selig, wer dir vergilt deine Taten,
die du uns getan hast! (Is 14:22; Jr 50:1)9Selig, wer ergreift und zerschlägt
am Felsen deine Nachkommen! (Is 13:16; Os 14:1; Rm 12:19)