Salmo 111

Nova Versão Internacional

de Biblica
1 Aleluia! Darei graças ao SENHOR de todo o coração na reunião da congregação dos justos.2 Grandes são as obras do SENHOR; nelas meditam todos os que as apreciam.3 Os seus feitos manifestam majestade e esplendor, e a sua justiça dura para sempre.4 Ele fez proclamar as suas maravilhas; o SENHOR é misericordioso e compassivo.5 Deu alimento aos que o temiam, pois sempre se lembra de sua aliança.6 Mostrou ao seu povo os seus feitos poderosos, dando-lhe as terras das nações.7 As obras das suas mãos são fiéis e justas; todos os seus preceitos merecem confiança.8 Estão firmes para sempre, estabelecidos com fidelidade e retidão.9 Ele trouxe redenção ao seu povo e firmou a sua aliança para sempre. Santo e temível é o seu nome!10 O temor do SENHOR é o princípio da sabedoria; todos os que cumprem os seus preceitos revelam bom senso. Ele será louvado para sempre!

Salmo 111

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Halleluja! Dem HERRN will ich danken mit ganzem Herzen im Kreis der Redlichen, in der Gemeinde. (Sl 22:23)2 Groß sind die Werke des HERRN, erforschenswert für alle, die sich an ihnen freuen.3 Hoheit und Pracht ist sein Walten, seine Gerechtigkeit hat Bestand für immer.4 Ein Gedächtnis seiner Wunder hat er gestiftet, der HERR ist gnädig und barmherzig. (Ex 12:1; Sl 116:5)5 Speise gab er denen, die ihn fürchten, seines Bundes gedenkt er auf ewig. (Sl 105:8; Sl 145:15)6 Die Macht seiner Werke hat er seinem Volk kundgetan, um ihm das Erbe der Völker zu geben.7 Die Werke seiner Hände sind Treue und Recht, verlässlich sind alle seine Gebote.8 Sie stehen fest für immer und ewig, geschaffen in Treue und Redlichkeit.9 Erlösung hat er seinem Volk gesandt, / seinen Bund bestimmt für ewige Zeiten. Heilig und Furcht gebietend ist sein Name. (Sl 130:8; Jr 32:40)10 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit. / Gute Einsicht ist sie allen, die danach handeln. Sein Lob hat Bestand für immer. (Pv 1:7; Pv 9:10)