Jó 17

Nova Versão Internacional

de Biblica
1 “Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.2 A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a sua hostilidade.3 “Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges. Quem, senão tu, me dará segurança?4 Fechaste as mentes deles para o entendimento e com isso não os deixarás triunfar.5 Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,6 mas de mim Deus fez um provérbio para todos, um homem em cujo rosto os outros cospem.7 Meus olhos se turvaram de tristeza; o meu corpo não passa de uma sombra.8 Os íntegros ficam atônitos em face disso, e os inocentes se levantam contra os ímpios.9 Mas os justos se manterão firmes em seus caminhos, e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.10 “Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.11 Foram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.12 Andam querendo tornar a noite em dia; ante a aproximação das trevas dizem: ‘Vem chegando a luz’.13 Ora, se o único lar pelo qual espero é a sepultura[1], se estendo a minha cama nas trevas,14 se digo à corrupção mortal: Você é o meu pai, e se aos vermes digo: Vocês são minha mãe e minha irmã,15 onde está então minha esperança? Quem poderá ver alguma esperança para mim?16 Descerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó?”

Jó 17

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Mein Geist ist verwirrt, / meine Tage sind ausgelöscht, / nur Gräber bleiben mir. (Sl 143:4)2 Wahrhaftig, nur Spott begleitet mich. / In ihren Bitterkeiten verbringt mein Auge die Nacht.3 Sei du doch selbst mein Bürge bei dir! / Wer würde sonst den Handschlag für mich leisten?4 Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, / darum lässt du sie nicht triumphieren.5 Zum Teilen lädt einer die Freunde ein, / doch die Augen seiner Kinder verschmachten.6 Zum Spott für die Leute stellte er mich hin, / ich wurde einer, dem man ins Gesicht spuckt. (Jó 30:9; Mt 26:67; Mc 14:65)7 Vor Kummer ist mein Auge matt, / all meine Glieder sind wie ein Schatten.8 Darüber entsetzen sich die Redlichen, / der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen. (Is 52:14; Is 53:3)9 Doch der Gerechte hält fest an seinem Weg, / wer reine Hände hat, gewinnt an Kraft.10 Ihr alle, kehrt um, kommt nur wieder her, / ich finde doch keinen Weisen unter euch.11 Dahin sind meine Tage, / zunichte meine Pläne, meine Herzenswünsche.12 Sie machen mir die Nacht zum Tag, / das Licht nähert sich dem Dunkel. (Jó 11:17; Jo 8:12)13 Ich erhoffe nichts mehr. / Die Unterwelt wird mein Haus, / in der Finsternis breite ich mein Lager aus. (Sl 88:19)14 Zur Grube rufe ich: Mein Vater bist du!, / Meine Mutter, meine Schwester!, zum Wurm. (Sir 10:11)15 Wo aber ist meine Hoffnung? / Ja, meine Hoffnung, wer kann sie erblicken? (Jó 19:10)16 Fährt sie zur Unterwelt mit mir hinab, / sinken wir vereint in den Staub?