Mateus 23

Nova Versão Internacional

de Biblica
1 Então, Jesus disse à multidão e aos seus discípulos:2 “Os mestres da lei e os fariseus se assentam na cadeira de Moisés.3 Obedeçam-lhes e façam tudo o que eles dizem a vocês. Mas não façam o que eles fazem, pois não praticam o que pregam.4 Eles atam fardos pesados e os colocam sobre os ombros dos homens, mas eles mesmos não estão dispostos a levantar um só dedo para movê-los.5 “Tudo o que fazem é para serem vistos pelos homens. Eles fazem seus filactérios[1] bem largos e as franjas de suas vestes bem longas;6 gostam do lugar de honra nos banquetes e dos assentos mais importantes nas sinagogas,7 de serem saudados nas praças e de serem chamados mestres[2].8 “Mas vocês não devem ser chamados mestres; um só é o Mestre de vocês, e todos vocês são irmãos.9 A ninguém na terra chamem ‘pai’, porque vocês só têm um Pai, aquele que está nos céus.10 Tampouco vocês devem ser chamados ‘chefes’, porquanto vocês têm um só Chefe, o Cristo.11 O maior entre vocês deverá ser servo.12 Pois todo aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado, e todo aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.13 “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês fecham o Reino dos céus diante dos homens! Vocês mesmos não entram, nem deixam entrar aqueles que gostariam de fazê-lo.14 “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês devoram as casas das viúvas e, para disfarçar, fazem longas orações. Por isso serão castigados mais severamente.[3]15 “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas, porque percorrem terra e mar para fazer um convertido e, quando conseguem, vocês o tornam duas vezes mais filho do inferno do que vocês.16 “Ai de vocês, guias cegos!, pois dizem: ‘Se alguém jurar pelo santuário, isto nada significa; mas, se alguém jurar pelo ouro do santuário, está obrigado por seu juramento’.17 Cegos insensatos! Que é mais importante: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?18 Vocês também dizem: ‘Se alguém jurar pelo altar, isto nada significa; mas, se alguém jurar pela oferta que está sobre ele, está obrigado por seu juramento’.19 Cegos! Que é mais importante: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?20 Portanto, aquele que jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que está sobre ele.21 E o que jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita.22 E aquele que jurar pelos céus jura pelo trono de Deus e por aquele que nele se assenta.23 “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês dão o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, mas têm negligenciado os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia e a fidelidade. Vocês devem praticar estas coisas, sem omitir aquelas.24 Guias cegos! Vocês coam um mosquito e engolem um camelo.25 “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas por dentro eles estão cheios de ganância e cobiça.26 Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo e do prato, para que o exterior também fique limpo.27 “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês são como sepulcros caiados: bonitos por fora, mas por dentro estão cheios de ossos e de todo tipo de imundície.28 Assim são vocês: por fora parecem justos ao povo, mas por dentro estão cheios de hipocrisia e maldade.29 “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês edificam os túmulos dos profetas e adornam os monumentos dos justos.30 E dizem: ‘Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos tomado parte com eles no derramamento do sangue dos profetas’.31 Assim, testemunham contra vocês mesmos que são descendentes dos que assassinaram os profetas.32 Acabem, pois, de encher a medida do pecado dos seus antepassados!33 “Serpentes! Raça de víboras! Como vocês escaparão da condenação ao inferno?34 Por isso, eu estou enviando profetas, sábios e mestres. A uns vocês matarão e crucificarão; a outros açoitarão nas sinagogas de vocês e perseguirão de cidade em cidade.35 E, assim, sobre vocês recairá todo o sangue justo derramado na terra, desde o sangue do justo Abel, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês assassinaram entre o santuário e o altar.36 Eu asseguro que tudo isso sobrevirá a esta geração.37 “Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedreja os que são enviados a vocês! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram.38 Eis que a casa de vocês ficará deserta.39 Pois eu digo que vocês não me verão mais, até que digam: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor’ ”. (Sl 118:26)

Mateus 23

Bibelen på hverdagsdansk

de Biblica
1 Derpå sagde Jesus henvendt til folkemængden og til sine disciple: (Mc 12:38; Lc 20:45)2 „De skriftlærde og farisæerne har påtaget sig rollen som fortolkere af Toraen.3 I kan roligt handle efter, hvad de siger, men følg ikke deres eksempel. De følger nemlig ikke deres egne råd.4 De lægger tunge byrder på menneskers skuldre, men er ikke selv villige til at bære de samme byrder.5 Alt, hvad de gør, gør de for at blive lagt mærke til. De gør deres bederemme ekstra brede og kvasterne på deres bedesjaler ekstra store.6 De elsker at være æresgæster ved de fine middage, og de kappes om de fornemste pladser i synagogerne.7 De nyder, at man hilser ærbødigt på dem på gaderne, og at folk kalder dem for ‚rabbi’—læremester.8 Sådan må I ikke opføre jer. Tværtimod, I skal betragte jer selv som søskende på lige fod med hinanden. I må ikke lade jer kalde ‚rabbi’, for kun Gud er jeres læremester.9 I skal heller ikke sige ‚Ærværdige Fader’ til nogen her på jorden, for kun én er en sådan Far for jer, nemlig jeres himmelske Far.10 Lad heller ikke nogen kalde jer ‚Herre’, for kun Messias har autoritet som jeres Herre.11 Den største iblandt jer er den, der tjener de andre.12 Enhver, der ophøjer sig selv, skal ydmyges, og enhver, der ydmyger sig selv, skal ophøjes.13-14 Ve jer selvretfærdige farisæere og skriftlærde, for I har smækket døren i til Guds rige! I er ikke selv gået derind, og når andre er på vej derind, gør I, hvad I kan, for at holde dem ude.[1] (Mc 12:40; Lc 11:42)15 Ve jer selvretfærdige farisæere og skriftlærde, for I farer land og rige rundt for at hverve tilhængere, og så gør I dem til Helvedes børn, dobbelt så slemme, som I selv er!16 Ve jer blinde vejledere, for I lærer folk, at hvis man sværger ‚ved Guds tempel’, så gælder det ikke, men det gælder kun, hvis man sværger ‚ved guldet i templet’.17 I blinde tåber! Hvad er størst: guldet eller templet, som gør guldet helligt?18 I lærer dem også, at hvis man sværger ‚ved alteret’, gælder det ikke. Men det gælder kun, hvis man sværger ‚ved gaven’, der er lagt på alteret.19 Det er en tåbelig tanke! Hvad er størst: gaven eller alteret, som gør gaven hellig?20 Den, der sværger ‚ved alteret’, sværger både ved alteret og ved alt, hvad der er lagt derpå.21 Og den, der sværger ‚ved templet’, sværger både ved templet og ved Gud, som bor deri.22 Den, der sværger ‚ved Himlen’, sværger både ved Guds trone og ved ham, som sidder derpå.23 Ve jer selvretfærdige farisæere og skriftlærde, for I er omhyggelige med at betale tiende af alle jeres indtægter, men I forsømmer de vigtigere ting i Toraen—nemlig retfærdighed, barmhjertighed og troskab.[2] Det er nødvendigt at gøre det ene, men I må ikke forsømme det andet.24 I vildleder både jer selv og andre, når I sier myggen fra, men sluger kamelen.25 Ve jer selvretfærdige farisæere og skriftlærde, som polerer bægre og skåle udvendigt—mens I selv indvendigt er fyldt med griskhed og begær.26 Du blinde farisæer! Rens først bægeret indvendigt, så bliver det ydre rent bagefter.27 Ve jer selvretfærdige farisæere og skriftlærde, for I er som hvidkalkede gravkamre,[3] der udvendigt ser fine ud, men indvendigt er fyldt op med skeletter og lig, der er gået i forrådnelse.28 I prøver at have en pæn facade, men under det fromme ydre er I fulde af hykleri og råddenskab.29-30 Ve jer selvretfærdige farisæere og skriftlærde, for I bygger monumenter til ære for de profeter, som jeres forfædre slog ihjel. I pynter gravstederne for de gudfrygtige mænd, som jeres forfædre dræbte. Og så siger I: ‚Hvis vi havde levet på vores forfædres tid, ville vi ikke have været med til at slå profeterne ihjel.’31 Men ved at kalde dem jeres forfædre afslører I jer selv. I er nemlig af samme skuffe som dem, der slog profeterne ihjel.32-33 Slangeyngel! Fortsæt I bare i jeres forfædres spor, men hvordan vil I undgå at blive dømt til Helvede?34 Derfor vil I også korsfæste eller på anden måde dræbe mange af de profeter, vismænd og skriftkyndige, jeg vil sende til jer. Nogle vil I piske i jeres synagoger og jagte dem fra by til by.35 Men I og jeres forfædre vil blive krævet til regnskab for at have myrdet alle disse retskafne mænd, fra Abel, der blev slået ned uden grund, til Zakarias, Barakias’ søn, som blev dræbt mellem indgangen til templet og brændofferalteret.36 Det siger jeg jer: Mennesker som jer vil blive dømt for deres onde gerninger.37 Åh, Jerusalems indbyggere, I som dræber Guds profeter og stener hans sendebud, hvor ofte har jeg ikke villet tage jer under mine vinger, som en høne samler kyllingerne under sine vinger? Men I ville ikke! (Lc 13:34)38 Derfor bliver jeres hus øde og forladt,39 for det siger jeg jer: Fra nu af får I mig ikke længere at se, før I anerkender mig som den, Gud har sendt.”[4] (Sl 118:26)