1Av Salomo. Gud, ge kungen din rättvisa, åt kungasonen din rättfärdighet!2Han ska döma ditt folk rättfärdigt, dina betryckta med rättvisa.3Bergen ska lyfta fram frid åt folket och höjderna rättfärdighet.4Han ska försvara de betryckta, rädda de fattigas barn och krossa deras förtryckare.5De ska frukta dig[1] så länge solen och månen består, från generation till generation.6Han ska bli som ett regn över nyslagna fält, som en regnskur som vattnar jorden.7Den rättfärdige ska blomstra under hans tid och stor fred råda tills månen inte längre finns.8Hans välde ska sträcka sig från hav till hav, från floden[2] till jordens ändar.9De som bor i öknen ska böja sig för honom, och hans fiender ska slicka stoft.10Kungar från Tarshish och avlägsna kuster ska betala skatt, och kungar från Saba och Seba ska komma med sina gåvor.11Alla kungar ska buga sig för honom och alla folk tjäna honom.12Han räddar den fattige som ropar och den betryckte som inte har någon som hjälper.13Han känner medlidande med den svage och behövande och räddar de fattigas liv.14Han befriar dem från våld och förtryck, för deras blod är dyrbart i hans ögon.15Må han leva länge och få guld från Saba. Må man alltid be för honom och välsigna honom dagen lång.16Låt det bli rika skördar i landet, så att de vajar på bergstopparna. Låt dess frukter frodas som Libanons skogar och åkerns kärvar stå täta som markens gräs.[3]17Låt kungens namn bestå för evigt, leva vidare så länge solen finns till. Alla folk ska bli välsignade genom honom, alla folk kommer att kalla honom välsignad.18Välsignad vare HERREN Gud, Israels Gud, han som själv gör allt detta underbara!19Välsignat vare hans stora namn i evighet! Hela jorden ska fyllas av hans härlighet! Amen, amen!20Här slutar bönerna av David, Jishajs son.
1Von Salomo. Gott, gib dein Recht dem König und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,2dass er dein Volk richte in Gerechtigkeit und deine Elenden nach dem Recht.3Lass die Berge Frieden bringen für das Volk und die Hügel Gerechtigkeit.4Er soll den Elenden im Volk Recht schaffen und den Armen helfen und die Bedränger zermalmen.5Er soll leben, solange die Sonne scheint und solange der Mond währt, von Geschlecht zu Geschlecht.6Er soll herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.7Zu seinen Zeiten soll blühen die Gerechtigkeit und großer Friede sein, bis der Mond nicht mehr ist.8Er soll herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom bis zu den Enden der Erde. (Sak 9:10)9Vor ihm sollen sich neigen die Söhne der Wüste, und seine Feinde sollen Staub lecken. (Jes 49:23)10Die Könige von Tarsis und auf den Inseln sollen Geschenke bringen, die Könige aus Saba und Seba sollen Gaben senden. (1 Kung 10:1; Ps 68:30; Jes 60:9)11Alle Könige sollen vor ihm niederfallen und alle Völker ihm dienen.12Denn er wird den Armen erretten, der um Hilfe schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat. (Job 36:15)13Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Armen wird er helfen.14Er wird sie aus Bedrückung und Frevel erlösen, und ihr Blut ist wert geachtet vor ihm. (Ps 9:13; Ps 116:15)15Er soll leben, und man soll ihm geben vom Gold aus Saba. Man soll immerdar für ihn beten und ihn täglich segnen.16Voll stehe das Getreide im Land bis oben auf den Bergen; wie am Libanon rausche seine Frucht. In den Städten sollen sie grünen wie das Gras auf Erden.17Sein Name bleibe ewiglich; solange die Sonne währt, blühe sein Name. Und durch ihn sollen gesegnet sein alle Völker, und sie werden ihn preisen. (1 Mos 12:3; 1 Mos 22:18)18Gelobt sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut! (Ps 41:14)19Gelobt sei sein herrlicher Name ewiglich, und alle Lande sollen seiner Ehre voll werden! Amen! Amen! (Jes 6:3)20Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.