Iov 18

Noua Traducere Românească

de la Biblica
1 Atunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:2 „Până când veți pune curse cuvintelor? Veniți‑vă în fire, și apoi vom vorbi!3 De ce suntem considerați ca niște vite? De ce suntem proști[1] în ochii voștri?4 Pentru tine, care te sfâșii în mânia ta, să fie uitat pământul? Sau să se mute stânca din locul ei?5 Cu siguranță, lumina celui rău se va stinge și flacăra focului său nu va mai străluci.6 În cortul lui lumina devine întuneric, se stinge candela deasupra lui.7 Puterea pașilor săi este slăbită. Propriile‑i planuri îl trântesc la pământ.8 Picioarele îl împing în laț și umblă deasupra unei capcane.9 O cursă îl prinde de călcâi, o prinzătoare îl ține tare.10 Un laț îi este ascuns în pământ; o cursă pentru el este pe cărare.11 Spaime se năpustesc asupra lui din toate părțile și‑l urmăresc la fiecare pas.12 Puterea lui este slăbită de foame, nenorocirea este pregătită pentru momentul căderii lui.13 Ele îi mănâncă părți din piele; întâiul născut al morții îi devorează mădularele.14 Este smuls din siguranța cortului său și este târât spre împăratul spaimelor.15 În cortul său locuiește focul[2] și sulful este presărat peste locuința lui.16 Jos i se usucă rădăcinile, iar sus i se ofilesc ramurile.17 Amintirea lui este ștearsă de pe pământ; nu mai are niciun nume pe întinderea țării.18 Este tras de la lumină în întuneric și este alungat din lume.19 El nu mai lasă nici moștenitori, nici urmași în poporul său și niciun supraviețuitor în locurile unde a locuit.20 Cei din apus sunt înmărmuriți în ziua lui, iar cei din răsărit sunt cuprinși de groază.21 Așa sunt locuințele celui nedrept, așa este locul celui ce nu‑L cunoaște pe Dumnezeu.“

Iov 18

Lutherbibel 2017

de la Deutsche Bibelgesellschaft
1 Da antwortete Bildad von Schuach und sprach:2 Wie lange noch? Macht den Worten ein Ende! Kommt zur Einsicht; danach wollen wir reden!3 Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so töricht in euren Augen?4 Willst du vor Zorn bersten? Soll um deinetwillen die Erde veröden und der Fels von seiner Stätte weichen?5 Dennoch wird das Licht der Frevler verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten. (Prov 13:9)6 Das Licht wird finster werden in seiner Hütte und seine Leuchte über ihm verlöschen.7 Seine kräftigen Schritte werden kürzer, und sein eigener Plan wird ihn fällen.8 Denn mit seinen Füßen gerät er ins Netz, und über Fanggruben führt sein Weg.9 Das Netz wird seine Ferse festhalten, und die Schlinge wird ihn fangen.10 Versteckt liegt der Fallstrick am Boden und die Falle auf seinem Weg.11 Um und um schreckt ihn jähe Angst, dass er nicht weiß, wo er hinaus soll. (Lev 26:36)12 Unheil hungert nach ihm, und Unglück steht bereit zu seinem Sturz.13 Die Glieder seines Leibes werden verzehrt; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes. (Num 12:10)14 Er wird aus seiner Hütte verjagt, auf die er vertraute, und hingetrieben zum König der Schrecken[1].15 In seiner Hütte wird wohnen, was nicht zu ihm gehört; über seine Stätte wird Schwefel gestreut.16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.17 Sein Andenken wird vergehen im Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.18 Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.19 Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrig bleiben in seinen Wohnungen.20 Die im Westen werden sich über seinen Tag entsetzen, und die im Osten wird Furcht ankommen. (Ps 37:13)21 Ja, so geht’s der Wohnung des Gottlosen und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt.