Psalmi 84

Noua Traducere Românească

de la Biblica
1 Cât de plăcute sunt locuințele Tale, DOAMNE al Oștirilor[1]![2] (Ps 8:1)2 Sufletul meu tânjește și se mistuie de dor după curțile DOMNULUI. Inima și trupul meu strigă de bucurie către Dumnezeul cel Viu.3 Chiar și pasărea își găsește o casă, chiar și rândunica își găsește un cuib pentru ea, un loc unde să‑și pună puii, un loc la altarele Tale, DOAMNE al Oștirilor, Împăratul meu și Dumnezeul meu!4 Ferice de cei ce locuiesc în Casa Ta! Ei Te laudă neîncetat! Selah5 Ferice de omul a cărui tărie este în Tine! Drumurile spre Sion se află în inima lor.6 Când străbat ei valea Plângerii[3], o prefac într‑un izvor. Ploaia timpurie o acoperă, de asemenea, cu binecuvântări[4].7 Ei merg din putere în putere și se înfățișează înaintea lui Dumnezeu, în Sion.8 DOAMNE, Dumnezeul Oștirilor, ascultă‑mi rugăciunea! Ia aminte, Dumnezeu al lui Iacov! Selah9 Dumnezeule, uită‑Te la scutul nostru! Privește la fața unsului Tău!10 Căci mai bine o zi în curțile Tale, decât o mie în altă parte! Am ales să stau[5] în pragul Casei Dumnezeului meu, decât să locuiesc în corturile răutății.11 Căci DOMNUL Dumnezeu este soare și scut; El dă îndurare și glorie. Nu lipsește de niciun bine pe cei al căror umblet este fără pată.12 DOAMNE al Oștirilor, ferice de omul care se încrede în Tine!

Psalmi 84

King James Version

1 To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah. How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!2 My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.3 Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.4 Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.5 Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them .6 Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.7 They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.8 O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.9 Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.10 For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.11 For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.