Coloseni 3

Noua Traducere Românească

de la Biblica
1 Dacă deci ați fost înviați împreună cu Cristos, căutați lucrurile de sus, unde Cristos stă la dreapta lui Dumnezeu!2 Gândiți‑vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pământ,3 pentru că voi ați murit, iar viața voastră este ascunsă cu Cristos în Dumnezeu.4 Când Cristos – viața voastră[1] – Se va arăta, atunci și voi vă veți arăta împreună cu El în slavă.5 De aceea, dați la moarte mădularele care sunt pe pământ: curvia[2], necurăția, patima, pofta rea și lăcomia, care este idolatrie.6 Din cauza acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu peste fiii neascultării.7 În acestea ați umblat și voi cândva, când trăiați între ei.8 Însă acum, lăsați‑vă de toate aceste lucruri: de mânie, de furie, de răutate, de blasfemie, de vorbirea murdară care v‑ar putea ieși din gură.9 Nu vă mințiți unul pe altul, pentru că v‑ați dezbrăcat de omul cel vechi și de faptele lui10 și v‑ați îmbrăcat cu omul cel nou, care este înnoit în cunoaștere, după chipul Creatorului său.11 Aici nu mai este nici grec, nici iudeu, nici circumcizie, nici necircumcizie, nici barbar[3], nici scit[4], nici sclav, nici liber, ci Cristos este totul și în toți.12 Așadar, ca niște aleși ai lui Dumnezeu, sfinți și iubiți, îmbrăcați‑vă cu simțăminte curate, cu bunătate, smerenie, blândețe, îndelungă răbdare,13 îngăduindu‑vă unii pe alții și iertându‑vă unii pe alții dacă cineva are o plângere împotriva altcuiva. Așa cum v‑a iertat Domnul, tot astfel să vă iertați și voi!14 Dar, mai presus de toate acestea, îmbrăcați‑vă cu dragostea, care este legătura desăvârșirii[5]!15 Iar pacea lui Cristos – pace la care ați și fost chemați, într‑un singur trup – să stăpânească în inimile voastre. Și fiți mulțumitori!16 Cuvântul lui Cristos să locuiască în voi din belșug, învățându‑vă și sfătuindu‑vă unii pe alții cu toată înțelepciunea și cântându‑I lui Dumnezeu cu recunoștință în inimile voastre psalmi, imnuri și cântări duhovnicești.17 Tot ceea ce faceți, cu vorba sau cu fapta, să faceți în Numele Domnului Isus, mulțumind, prin El, lui Dumnezeu Tatăl.18 Soțiilor, supuneți‑vă soților voștri așa cum se cuvine în Domnul!19 Soților, iubiți‑vă soțiile și nu vă amărâți pe ele!20 Copii, ascultați de părinții voștri în toate, pentru că lucrul acesta Îi place Domnului!21 Părinților[6], nu‑i întărâtați pe copiii voștri, ca să nu‑și piardă dârzenia[7]!22 Sclavilor, ascultați în toate de stăpânii voștri pământești, nu doar când sunteți văzuți de ei, ca niște oameni care caută să placă altora, ci în sinceritatea inimii, temându‑vă de Domnul.23 Orice faceți, să lucrați din suflet, ca pentru Domnul, nu ca pentru oameni,24 știind că veți primi ca răsplată moștenirea de la Domnul. Voi slujiți Domnului Cristos.25 Căci cel ce face rău va fi răsplătit după răul pe care l‑a făcut; și nu este niciun fel de părtinire.

Coloseni 3

King James Version

1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.2 Set your affection on things above, not on things on the earth.3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.