Pentru dirijor. De cântat în mahalat. Un maschil al lui David.
1Nebunul zice în inima lui: „Nu există Dumnezeu!“ Toți s‑au pervertit, săvârșesc fărădelegi scârboase; nu mai este nimeni care să facă binele.[1] (Ps 32:1)2Dumnezeu Își pleacă privirea din ceruri peste fiii omului, ca să vadă dacă există vreunul care să aibă înțelepciune, vreunul care să‑L caute pe Dumnezeu.3Toți s‑au rătăcit, cu toții au devenit corupți! Nu mai este nimeni care să facă binele, nimeni, niciunul măcar!4Oare cei ce săvârșesc nelegiuirea nu știu – cei ce‑Mi devorează poporul așa cum mănâncă pâinea și nu‑L cheamă pe Dumnezeu?5Chiar acolo unde sunt se vor îngrozi foarte tare, fără să fie vreo pricină de groază. Căci Dumnezeu va împrăștia oasele celor ce‑și așază tabăra împotriva ta și îi vei face de rușine, căci Dumnezeu i‑a lepădat.6O, de ar veni din Sion izbăvirea lui Israel! Când Dumnezeu va aduce înapoi captivii poporului Său, să se înveselească Iacov și să se bucure Israel!
1Dem Chorleiter. Al-Machalath[1]. Ein Maskil[2]. Von David. (Ps 88:1)2Der Tor spricht in seinem Herzen: »Es ist kein Gott!« Sie haben Verderben angerichtet und abscheuliches Unrecht geübt; da ist keiner, der Gutes tut.3Gott hat vom Himmel herabgeschaut auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob ein Verständiger da ist, einer, der Gott sucht.4Alle sind abgewichen, sie sind alle verdorben; da ist keiner, der Gutes tut, auch nicht einer. (Ro 3:10)5Haben denn keine Erkenntnis, die Böses tun, die mein Volk fressen, als äßen sie Brot? Gott rufen sie nicht an.6Da überfiel sie Schrecken, ohne dass ein Schrecken da war; denn Gott hat zerstreut die Gebeine dessen, der dich bedrängt[3]. Du hast sie zuschanden werden lassen, denn Gott hat sie verworfen. (Lev 26:36; Prov 28:1)7Kämen doch aus Zion die Rettungen für Israel! Wenn Gott die Gefangenschaft seines Volkes wendet, wird Jakob jubeln, Israel sich freuen. (Ro 11:26)