Псалом 88

Новый Русский Перевод

от Biblica
1 Наставление Етана езрахитянина.2 Я всегда буду петь о милости Господа; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.3 Я говорю: навсегда основана Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах.4 Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я завет, с Давидом, Моим слугой. Я дал клятву:5 „Семя твое навеки утвержу, из поколения в поколение упрочу престол Твой“». Пауза6 Небеса прославляют Твои чудеса, Господи, и Твою верность – в собрании святых[1].7 Ведь кто на небесах сравнится с Господом? Кто из сынов властителей[2] уподобится Господу?8 Бог почитаем в великом собрании святых[3], и грозен для[4] всех окружающих Его.9 О Господь, Бог Сил, кто сравнится с Тобой в силе Твоей? Ты силен, и верность Твоя окружает Тебя.10 Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их.11 Ты поразил Раава[5] и убил его; крепкой рукой Ты рассеял врагов Своих.12 Небеса Твои и земля Твоя; Ты основал вселенную и все, что ее наполняет.13 Север и юг Ты сотворил; горы Фавор и Хермон радуются имени Твоему.14 Твоя мышца крепка, длань Твоя могуча, вознесена рука Твоя правая.15 Справедливость и правосудие – основание престола Твоего, милость и верность идут пред Твоим лицом.16 Благословен народ, знающий радостный крик, во свете Твоего лица они будут ходить.17 Во имя Твое они радуются целый день и праведностью Твоей возвышаются,18 ведь Ты – их слава и мощь, и по Твоему благоволению наш рог[6] вознесется.19 От Господа – щит наш, от Святого Израиля – царь наш[7].20 Некогда в видении Ты говорил верным Тебе[8]: «Я оказал помощь воину, вознес избранного из народа. (2Цар 7:4)21 Я нашел Давида, Моего слугу, и Моим святым маслом помазал его.22 Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.23 Враг не одолеет его[9], и нечестивый не притеснит его.24 Сокрушу перед ним всех его врагов и поражу ненавидящих его.25 Верность и милость Моя будут с ним, и во имя Мое возвысится его рог.26 Левую руку его Я положу на море, а правую – на реки.27 Он будет звать Меня: „Ты – Отец мой, Бог мой и скала моего спасения!“28 И Я сделаю его первенцем, превыше всех царей земных.29 Навек сохраню милость Свою к нему, и завет Мой с ним твердым будет.30 Я продлю семя его навеки, и будет престол его долговечным, как небо.31 Если потомки его забудут Мой Закон и не будут следовать Моим постановлениям,32 если преступят уставы Мои и не будут хранить Моих повелений,33 то накажу их жезлом за их беззакония и ударами за их грехи.34 Милости же Моей не отниму от него и не изменю верности Моей.35 Своего Завета Я не нарушу и не отменю сказанного устами Моими.36 Однажды Я поклялся Своею святостью, и не солгу Давиду:37 семя его пребудет навеки, и престол его, как солнце, предо Мною,38 будет утвержден вовеки, как луна; он – верный свидетель на небесах». Пауза39 Но теперь Ты отринул помазанника Твоего, с презрением прогневался на него.40 Ты отменил завет, что заключил со Своим слугой и поверг на землю венец его.41 Ты разрушил все его ограды, крепости его превратил в развалины.42 Крадут у него все проходящие мимо; он стал посмешищем для соседей своих.43 Ты вознес правую руку противников его, всех его врагов обрадовал.44 Ты повернул вспять острие его меча и не укрепил его в сражении.45 Отнял у него блеск и поверг его престол на землю.46 Ты сократил дни его юности и покрыл его стыдом. Пауза47 Долго ли, Господи, будешь еще скрываться? Долго ли, как огонь, будет пылать гнев Твой?48 Вспомни, как коротка моя жизнь! Ужели напрасно Ты сотворил человека?[10]49 Какой человек жил и не видел смерти, избавил ли он душу свою от руки мира мертвых? Пауза50 Где Твоя прежняя милость, Владыка, о которой Ты клялся Давиду верностью Своей?51 Вспомни, Владыка, поношение слуг Твоих от многих народов, которое ношу я в себе,52 как злословят Твои враги, Господи, как бесславят они следы Твоего помазанника.53 Благословен будь, Господи, навек! Аминь и аминь.

Псалом 88

Schlachter 2000

от Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Psalmlied. Von den Söhnen Korahs. Dem Vorsänger. Nach Machalat-Leannot. Ein Maskil Hemans, des Esrachiters. (3Цар 5:11; 1Пар 6:33; Пс 5:1; Пс 42:1)2 O HERR, du Gott meines Heils[1], ich schreie Tag und Nacht vor dir! (Пс 22:3; Пс 85:5; Лк 18:7)3 Lass mein Gebet vor dich kommen, neige dein Ohr zu meinem Flehen! (Пс 141:1)4 Denn meine Seele ist gesättigt vom Leiden, und mein Leben ist dem Totenreich nahe. (Иов 33:22; Пс 107:18; Пс 129:2; Плач 3:15)5 Ich werde schon zu denen gerechnet, die in die Grube hinabfahren; ich bin wie ein Mann, der keine Kraft mehr hat. (Пс 22:16; Пс 28:1; Пс 31:11)6 Ich liege unter den Toten, bin den Erschlagenen gleich, die im Grab ruhen, an die du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgeschnitten sind. (Пс 31:23; Ион 2:4)7 Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in die Finsternis, in die Tiefen. (Пс 69:3)8 Auf mir lastet dein Grimm, und du bedrängst mich mit allen deinen Wogen. (Sela.) (Иов 9:8; Иов 16:9; Ион 2:4)9 Du hast meine Bekannten von mir entfremdet, du hast mich ihnen zum Abscheu gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht heraus. (Пс 88:19; Ис 53:3; Плач 3:7)10 Mein Auge ist verschmachtet vor Elend; ich rufe dich, HERR, täglich an, strecke meine Hände aus nach dir. (Иов 17:7; Пс 38:11; Пс 86:3; Пс 88:2; Пс 143:6)11 Wirst du an den Toten Wunder tun, oder werden die Schatten auferstehen und dich preisen? (Sela.) (Пс 86:10; Пс 86:17; Пс 115:17; Ис 38:18)12 Wird man im Grab deine Gnade verkündigen, deine Wahrheit im Abgrund?13 Werden deine Wunder in der Finsternis bekannt, deine Gerechtigkeit im Land der Vergessenheit? (Иов 10:22; Еккл 9:5)14 Ich aber schreie zu dir, HERR, und am Morgen kommt dir mein Gebet entgegen. (Исх 14:10; Пс 31:23; Пс 34:18)15 Warum, o HERR, verwirfst du meine Seele, verbirgst dein Angesicht vor mir? (Иов 13:24; Пс 43:2)16 Von Jugend auf bin ich elend und dem Tod nahe, ich trage deine Schrecken und weiß mir keinen Rat. (Иов 30:15; Пс 22:12)17 Deine Zorngerichte ergehen über mich, deine Schrecknisse vernichten mich. (Иов 6:4; Пс 7:12; Пс 78:30; Откр 15:1)18 Sie umgeben mich wie Wasser den ganzen Tag, sie umringen mich allesamt.19 Freunde und Gefährten hast du von mir weggetan, meine Vertrauten [in die] Finsternis.[2] (Иов 6:14; Мр 14:50)