Деяния 3

Новый Русский Перевод

от Biblica
1 Однажды в девятый час[1], во время молитвы[2], Петр и Иоанн шли в храм.2 В это время туда принесли человека, хромого от рождения. Его каждый день оставляли у ворот, которые назывались Прекрасными, и он просил милостыню у входящих в храм.3 Увидев Петра и Иоанна, которые хотели войти в храм, он попросил и у них.4 Петр и Иоанн пристально посмотрели на него, и Петр сказал: – Взгляни на нас!5 Человек поднял глаза, ожидая получить от них что-нибудь.6 Но Петр сказал: – Серебра и золота у меня нет, но то, что есть, я даю тебе. Во имя Иисуса Христа из Назарета – встань и ходи!7 Он взял его за правую руку, помог подняться, и в тот же миг ступни и лодыжки калеки окрепли.8 Он вскочил на ноги и начал ходить. Он вошел с ними в храм, ходил, прыгал и прославлял Бога.9 И все люди видели его ходящим и восхваляющим Бога.10 Они узнавали в нем того человека, который сидел и просил милостыню у Прекрасных ворот храма, и удивлялись тому, что с ним произошло.11 Нищий держался за Петра и Иоанна, и весь народ в изумлении окружил их в той части храма, которая называлась колоннадой Соломона.12 Увидев это, Петр обратился к народу: – Израильтяне, почему вас это так удивляет? Почему вы смотрите на нас так, будто это мы своими силами или благочестием сделали, что этот человек ходит?13 Бог Авраама, Исаака и Иакова, Бог наших отцов[3], прославил Своего Слугу[4] Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед Пилатом, хотя тот хотел освободить Его. (Исх 3:6; Исх 3:15; Ис 52:13)14 Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.15 Вы убили Начальника жизни, но Бог воскресил Его из мертвых, и мы этому свидетели.16 Имя Его укрепило этого человека, которого вы видите и знаете, и вера, которая от Него, исцелила его у вас на глазах.17 Братья, я понимаю, что вы и ваши начальники поступили по незнанию.18 Но именно так Бог исполнил то, что Он предсказывал через всех пророков, когда говорил, что Христу предстоят страдания.19 Итак, покайтесь и обратитесь к Богу, чтобы ваши грехи были стерты,20 чтобы от Господа пришли времена обновления и чтобы Он послал предназначенного вам Христа – Иисуса.21 Но Иисус должен оставаться на небесах, пока не наступит время, когда Бог восстановит все, время о котором Он давно возвещал через Своих святых пророков.22 Ведь Моисей сказал: «Из ваших братьев Господь, ваш Бог, поставит вам Пророка, подобного мне. Вы должны слушать Его во всем, что бы Он ни сказал вам.23 И всякий, кто не послушает того Пророка, будет искоренен из народа»[5]. (Втор 18:15; Втор 18:18; Втор 18:19)24 Да и все пророки, которые когда-либо говорили, начиная с Самуила, также предсказывали эти дни.25 Вы же – наследники пророков и наследники завета, который Бог заключил с вашими отцами. Он сказал Аврааму: «Через твое потомство получат благословение все народы на земле»[6]. (Быт 22:18)26 Когда Бог воскресил Своего Слугу, Он прежде всего послал Его к вам, чтобы благословить вас и призвать каждого из вас отвратиться от ваших злых дел.

Деяния 3

New International Reader’s Version

от Biblica
1 One day Peter and John were going up to the temple. It was three o’clock in the afternoon. It was the time for prayer.2 A man unable to walk was being carried to the temple gate called Beautiful. He had been that way since he was born. Every day someone put him near the gate. There he would beg from people going into the temple courtyards.3 He saw that Peter and John were about to enter. So he asked them for money.4 Peter looked straight at him, and so did John. Then Peter said, ‘Look at us!’5 So the man watched them closely. He expected to get something from them.6 Peter said, ‘I don’t have any silver or gold. But I’ll give you what I do have. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk.’7 Then Peter took him by the right hand and helped him up. At once the man’s feet and ankles became strong.8 He jumped to his feet and began to walk. He went with Peter and John into the temple courtyards. He walked and jumped and praised God.9 All the people saw him walking and praising God.10 They recognised him as the same man who used to sit and beg at the temple gate called Beautiful. They were filled with wonder. They were amazed at what had happened to him.11 The man was holding on to Peter and John. All the people were amazed. They came running to them at the place called Solomon’s Porch.12 When Peter saw this, he said, ‘Fellow Israelites, why does this surprise you? Why do you stare at us? It’s not as if we’ve made this man walk by our own power or godliness.13 The God of our fathers, Abraham, Isaac and Jacob, has done this. God has brought glory to Jesus, who serves him. But you handed Jesus over to be killed. Pilate had decided to let him go. But you spoke against Jesus when he was in Pilate’s court.14 You spoke against the Holy and Blameless One. You asked for a murderer to be set free instead.15 You killed the one who gives life. But God raised him from the dead. We are witnesses of this.16 This man whom you see and know was made strong because of faith in Jesus’ name. Faith in Jesus has healed him completely. You can see it with your own eyes.17 ‘My fellow Israelites, I know you didn’t realise what you were doing. Neither did your leaders.18 But God had given a promise through all the prophets. And this is how he has made his promise come true. He said that his Messiah would suffer.19 So turn away from your sins. Turn to God. Then your sins will be wiped away. The time will come when the Lord will make everything new.20 He will send the Messiah. Jesus has been appointed as the Messiah for you.21 Heaven must receive him until the time when God makes everything new. He promised this long ago through his holy prophets.22 Moses said, “The Lord your God will raise up for you a prophet like me. He will be one of your own people. You must listen to everything he tells you.23 Anyone who does not listen to him will be completely cut off from their people.” (Втор 18:15; Втор 18:18; Втор 18:19)24 ‘Beginning with Samuel, all the prophets spoke about this. They said these days would come.25 What the prophets said was meant for you. The covenant God made with your people long ago is yours also. He said to Abraham, “All nations on earth will be blessed through your children.” (Быт 22:18; Быт 26:4)26 God raised up Jesus, who serves him. God sent him first to you. He did it to bless you. He wanted to turn each of you from your evil ways.’

Деяния 3

English Standard Version

от Crossway
1 Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.[1] (3Цар 18:29; Пс 55:17; Мф 27:46; Лк 18:10; Деян 10:3; Деян 10:30)2 And a man lame from birth was being carried, whom they laid daily at the gate of the temple that is called the Beautiful Gate to ask alms of those entering the temple. (Лк 16:20; Ин 9:8; Деян 14:8)3 Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive alms.4 And Peter directed his gaze at him, as did John, and said, “Look at us.”5 And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.6 But Peter said, “I have no silver and gold, but what I do have I give to you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk!” (Деян 9:34; 2Кор 6:10)7 And he took him by the right hand and raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong.8 And leaping up, he stood and began to walk, and entered the temple with them, walking and leaping and praising God. (Ис 35:6; Деян 14:10)9 And all the people saw him walking and praising God, (Деян 4:16; Деян 4:21)10 and recognized him as the one who sat at the Beautiful Gate of the temple, asking for alms. And they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.11 While he clung to Peter and John, all the people, utterly astounded, ran together to them in the portico called Solomon’s. (Ин 10:23; Деян 4:14; Деян 5:12)12 And when Peter saw it he addressed the people: “Men of Israel, why do you wonder at this, or why do you stare at us, as though by our own power or piety we have made him walk?13 The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, the God of our fathers, glorified his servant[2] Jesus, whom you delivered over and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release him. (Ис 52:13; Ис 55:5; Мф 20:19; Мф 22:32; Лк 23:14; Лк 23:16; Ин 8:54; Ин 19:7; Ин 19:12; Ин 19:15; Деян 5:30; Деян 7:32; Деян 13:28; Деян 22:14)14 But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you, (Мр 1:24; Лк 23:18; Лк 23:25; Деян 4:27; Деян 4:30; Деян 7:52; Деян 22:14; Иак 5:6; 1Пет 3:18; 1Ин 2:1; 1Ин 3:7)15 and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses. (Деян 2:24; Деян 5:31)16 And his name—by faith in his name—has made this man strong whom you see and know, and the faith that is through Jesus[3] has given the man this perfect health in the presence of you all. (Ин 1:12; Деян 3:6; 1Пет 1:21)17 “And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers. (Лк 23:34; Ин 16:3; Деян 13:27; Деян 26:9; 1Кор 2:8; 1Тим 1:13)18 But what God foretold by the mouth of all the prophets, that his Christ would suffer, he thus fulfilled. (Мф 17:12; Лк 9:20; Лк 22:15; Лк 24:26; Лк 24:46; Деян 2:23; Деян 17:3; Деян 26:22; Евр 2:10; Евр 13:12)19 Repent therefore, and turn back, that your sins may be blotted out, (Пс 51:1; Пс 51:9; Ис 43:25; Ис 44:22; Лк 22:32; Деян 2:38; Кол 2:14)20 that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and that he may send the Christ appointed for you, Jesus, (Деян 22:14; Деян 26:16)21 whom heaven must receive until the time for restoring all the things about which God spoke by the mouth of his holy prophets long ago. (Мф 17:11; Лк 1:70; Лк 24:26; Деян 1:11; Рим 8:21)22 Moses said, ‘The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers. You shall listen to him in whatever he tells you. (Втор 18:15; Втор 18:18; Мф 17:5; Деян 7:37)23 And it shall be that every soul who does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.’ (Лев 23:29)24 And all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came after him, also proclaimed these days. (1Цар 3:20; Деян 13:20; Евр 11:32)25 You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your offspring shall all the families of the earth be blessed.’ (Быт 12:3; Быт 22:18; Деян 2:39; Рим 9:4)26 God, having raised up his servant, sent him to you first, to bless you by turning every one of you from your wickedness.” (Иез 3:19; Мф 1:21; Мр 7:27; Деян 3:22; Деян 3:25; Рим 1:16; Рим 2:9; Рим 11:26; Рим 15:8)