от Biblica1Видение об Иудее и Иерусалиме, которое Исаия, сын Амоца, видел во времена правления Уззии, Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи[1]. (4Цар 15:1; 4Цар 18:1; 2Пар 26:1)
Грех народа
2Слушайте, небеса! Внимай, земля! Так говорит Господь: – Я воспитал и вырастил сыновей, а они восстали против Меня.3Знает вол владельца своего, и осел – кормушку хозяина своего, а Израиль не знает, народ Мой не понимает.4Горе грешному народу, отягченному грехом. О потомство злодеев, сыновья растления! Оставили Господа, презрели Святого Израилева – повернулись к Нему спиной.5Зачем вы так упорны в своем отступничестве? Хотите, чтобы вас били еще? Вся голова изранена, все сердце измождено.6С головы до пят нет здорового места, только раны, рубцы и открытые язвы – не промытые, не перевязанные, не смягченные маслом.7В запустении ваша страна, сожжены дотла города. Вашу землю у вас на глазах объедают чужие; в запустении все, как после разорения чужими.8Дочь Сиона осталась, как шатер в винограднике, словно шалаш в огороде, точно город в осаде.9Если бы Господь Сил[2] не оставил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра.10Слушайте слово Господне, вожди«Содома»; внимай Закону нашего Бога, народ«Гоморры»!11– Что Мне множество ваших жертв? – говорит Господь. – Я пресыщен всесожжениями баранов, жиром откормленного скота; крови телят, ягнят и козлят Я не желаю.12Когда вы приходите, чтобы предстать предо Мной, кто вас об этом просит? Не топчите Мои дворы;13не приносите больше бессмысленных даров; благовония Мне противны. Ваши Новолуния, субботы[3], созывы собраний не терплю – это праздники с беззаконием.14Новолуния ваши и праздники ненавидит душа Моя. Они стали для Меня бременем, Я устал их нести.15Когда вы простираете свои руки в молитве, Я прячу от вас глаза, и когда умножаете ваши молитвы, Я не слышу. Ваши руки полны крови;16омойтесь, очиститесь. Уберите свои злодеяния с глаз Моих! Перестаньте творить зло,17научитесь делать добро! Ищите справедливости, обличайте угнетателя[4], защищайте сироту, заступайтесь за вдову.18Придите же, и вместе рассудим, – говорит Господь. – Пусть грехи ваши как багрянец, убелю их, как снег; пусть красны они, словно пурпур, – они будут как белая шерсть.19Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земли,20но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч – так сказали уста Господни.21Как же это стала блудницей некогда верная столица! Она была полна правосудия, обитала в ней правда, а теперь вот – убийцы!22Серебро твое стало окалиной, вино твое разбавлено водой.23Правители твои – изменники и сообщники воров; все они любят взятки и гоняются за подарками. Не защищают они сироту, дело вдовы до них не доходит.24Поэтому Владыка, Господь Сил, Могучий Израилев, возвещает: – О, как Я избавлюсь от врагов, отомщу за Себя Своим недругам!25Руку Мою на тебя обращу; отчищу окалину твою, точно щелоком, отделю от тебя все примеси.26Я верну тебе судей, как в прежние времена, твоих советников, как в начале. И тогда тебя назовут«Городом правды», «Столицей верной».27Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.28Но мятежники и грешники будут сокрушены, и оставившие Господа погибнут.29– Вы постыдитесь из-за священных дубов, которые вам желанны; вы покраснеете за сады, которые вы избрали.30Будете как дуб с увядшими листьями, как сад без воды.31Сильные станут паклей, дело их – искрой: вспыхнут они вместе, и никто не потушит.
2Vous, les cieux, écoutez, toi, terre, tends l’oreille, c’est l’Eternel qui parle: J’ai élevé des enfants, et j’ai pris soin d’eux, mais ils se sont révoltés contre moi.3Le bœuf sait bien ╵à qui il appartient, et l’âne connaît la mangeoire ╵où le nourrit son maître. Israël ne veut rien savoir, et mon peuple ne comprend pas.4Malheur à toi, nation coupable, peuple chargé de fautes, race adonnée au mal et enfants corrompus! Vous avez abandonné l’Eternel, méprisé le Saint d’Israël, vous lui avez tourné le dos.5Où[2] vous frapper encore, puisque vous persistez ╵dans votre rébellion? Car, déjà, votre tête ╵tout entière est malade, votre cœur est tout affligé.6De la plante des pieds ╵jusqu’à la tête, rien n’est en bon état, ce ne sont que blessures, ╵contusions et plaies vives que l’on n’a pas pansées ╵ni bandées, ni soignées avec de l’huile.7Le pays que vous habitez ╵est dévasté[3], vos villes sont détruites par le feu, vos campagnes sont ravagées ╵sous vos yeux par des étrangers. Oui, tout est dévasté, ╵détruit par des envahisseurs[4]. (Быт 19:23; 4Цар 18:13; 2Пар 28:5; 2Пар 28:17; Ис 7:1; Ис 36:1)8Et Sion est restée comme une hutte ╵au milieu d’une vigne, comme un abri ╵dans un champ de concombres, comme une ville ╵entourée d’armées ennemies.9Si l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, ne nous avait laissé ╵un faible reste, nous ressemblerions à Sodome et nous serions comme Gomorrhe[5]. (Рим 9:29)
Changez de comportement
10Vous, les chefs de Sodome, écoutez bien ╵ce que dit l’Eternel, vous, peuple de Gomorrhe[6], écoutez bien ╵la Loi de notre Dieu. (Быт 18:20; Быт 19:1)11A quoi peuvent bien me servir ╵vos nombreux sacrifices? dit l’Eternel, car je suis rassasié ╵des holocaustes de béliers, et de la graisse ╵de bêtes à l’engrais. Je ne prends pas plaisir aux sacrifices de taureaux, ╵d’agneaux comme de boucs[7]. (Ам 5:21)12Quand vous venez ╵pour vous présenter devant moi, qui vous a demandé ╵de fouler mes parvis?13Cessez de m’apporter ╵d’inutiles offrandes: j’ai l’encens en horreur; quant aux nouvelles lunes, ╵aux sabbats et aux assemblées, je ne veux plus ╵de ces rassemblements de culte ╵de gens qui font le mal.14Oui, vos nouvelles lunes, ╵toutes vos fêtes, ╵je les déteste, elles sont un fardeau pour moi; je suis las de les supporter.15Lorsque vous étendez les mains ╵pour me prier, je me cache les yeux, vous avez beau multiplier ╵le nombre des prières, je ne vous entends pas, car vos mains sont pleines de sang.16Lavez-vous donc, ╵purifiez-vous, écartez de ma vue ╵vos mauvaises actions et cessez de faire le mal.17Apprenez à faire le bien, efforcez-vous d’agir avec droiture, assistez l’opprimé[8], et défendez le droit ╵de l’orphelin, plaidez la cause de la veuve!18Venez et discutons ensemble, dit l’Eternel: si vos péchés sont rouges ╵comme de l’écarlate, ils deviendront aussi blancs que la neige. Oui, s’ils sont rouges ╵comme la pourpre, ils deviendront ╵aussi blancs que la laine.19Si vous vous décidez à m’obéir, vous mangerez ╵les meilleurs produits du pays.20Mais, si vous refusez, ╵si vous êtes rebelles, c’est l’épée qui vous mangera, l’Eternel le déclare.
Autrefois, aujourd’hui et demain
21Jérusalem! Comment se fait-il donc ╵que la cité fidèle soit devenue ╵une prostituée[9]? Toi, jadis pleine de droiture, où la justice demeurait, maintenant, tu abrites ╵des assassins. (Иер 3:2; Иер 13:27; Иез 16:15; Иез 23:11; Ос 2:4; Наум 3:4)22Ton argent n’est plus que scories, et ton vin le meilleur ╵est coupé d’eau.23Tes chefs sont des rebelles, complices de voleurs, tous aiment les pots-de-vin et sont avides de présents, ils ne défendent pas ╵les droits de l’orphelin; la cause de la veuve ╵jamais ne leur parvient.24C’est pourquoi l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, le Puissant d’Israël, ╵vous déclare ceci: Malheur à vous! Je tirerai vengeance ╵de vous, mes adversaires, je vous ferai payer, ╵ô vous, mes ennemis.25Je tournerai ma main ╵contre toi, ô Jérusalem, je fondrai tes scories, comme avec de la soude[10], et je vais supprimer ╵tous tes déchets.26Je te redonnerai des dirigeants ╵comme ceux d’autrefois, des conseillers ╵comme au commencement. Après cela, ╵tu seras appelée la Ville-de-Justice et la Cité fidèle.27Le salut viendra pour Sion ╵selon le droit, ses habitants ╵qui reviendront à Dieu[11] ╵seront sauvés: ╵ils obtiendront justice.28Mais les pécheurs ╵et ceux qui transgressent la Loi seront brisés ensemble et ceux qui se détournent ╵de l’Eternel, ╵disparaîtront.29Et quant aux chênes, ╵ceux que vous aimez tant, ils tourneront à votre honte, vous rougirez ╵à cause des jardins sacrés[12] que vous avez choisis. (Ис 17:10; Ос 4:13)30Car vous serez vous-mêmes ╵pareils aux chênes au feuillage flétri, ou tout comme un jardin ╵qui serait privé d’eau.31L’homme le plus puissant ╵sera comme l’étoupe, et ce qu’il a produit ╵servira d’étincelle pour qu’il soit consumé ╵avec ce qu’il a fait sans qu’il y ait personne ╵pour éteindre les flammes[13].