Salmo 98

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Salmo. Cantate al Signore un cantico nuovo, perché egli ha operato prodigi; la sua destra e il suo braccio santo lo hanno reso vittorioso.2 Il Signore ha fatto conoscere la sua salvezza, ha manifestato la sua giustizia davanti alle nazioni.3 Si è ricordato della sua bontà e della sua fedeltà verso la casa d’Israele; tutte le estremità della terra hanno visto la salvezza del nostro Dio.4 Acclamate il Signore, abitanti di tutta la terra, date in canti di gioia e di lode,5 salmeggiate al Signore con la cetra, con la cetra e la voce del canto.6 Con trombe e al suono del corno acclamate il re, il Signore.7 Risuoni il mare e quanto contiene, il mondo e i suoi abitanti.8 I fiumi battano le mani, esultino insieme i monti davanti al Signore. Poiché egli viene a governare la terra;9 egli governerà il mondo con giustizia, e i popoli con rettitudine.

Salmo 98

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalm. Singt Jahwe ein neues Lied, / denn er hat Wunder getan. / Geholfen hat ihm seine Rechte und sein heiliger Arm.2 Sein Heil hat Jahwe den Völkern gezeigt, / seine Gerechtigkeit allen enthüllt.3 Er dachte an seine Gnade und Treue gegenüber Israel. / Nun sieht man bis ans Ende der Welt das Heil, das von unserem Gott kommt.4 Jubelt ihm zu, alle Bewohner der Welt! / Ja, freut euch über Jahwe, jauchzt und lobsingt!5 Lobsingt Jahwe zum Saitenspiel, / mit Harfe und mit frohem Gesang!6 Mit Trompeten und dem Schofar-Horn / jubelt vor dem König, vor Jahwe!7 Es brause das Meer und was es erfüllt, / die Erde und was auf ihr lebt!8 Die Ströme sollen klatschen / und alle Berge fröhlich sein9 vor Jahwe! Denn er kommt und richtet die Welt. / Er richtet den Erdkreis gerecht, / die Völker unparteiisch und wahr.

Salmo 98

English Standard Version

di Crossway
1 A Psalm. Oh sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him. (Eso 15,6; Giob 40,14; Sal 33,3; Sal 72,18; Sal 96,3; Lu 1,51)2 The Lord has made known his salvation; he has revealed his righteousness in the sight of the nations. (Sal 96,2; Is 49,6; Is 52,10; Is 59,16; Is 62,2; Is 63,5; Lu 2,30; Ro 3,25)3 He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God. (Sal 22,27; Sal 36,5; Sal 98,2; Lu 1,54; Lu 1,72)4 Make a joyful noise to the Lord, all the earth; break forth into joyous song and sing praises! (Sal 66,1; Is 44,23)5 Sing praises to the Lord with the lyre, with the lyre and the sound of melody! (Is 51,3)6 With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the Lord! (Nu 10,10; 1Cr 15,24; 2Cr 15,14; Sal 98,4)7 Let the sea roar, and all that fills it; the world and those who dwell in it! (Sal 24,1; Sal 96,11)8 Let the rivers clap their hands; let the hills sing for joy together (Sal 89,12; Sal 93,3; Is 55,12)9 before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. (Sal 58,11; Sal 96,13)

Salmo 98

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Canten al Señor un cántico nuevo, porque ha hecho maravillas. Su diestra, su santo brazo, ha alcanzado la victoria.2 El Señor ha hecho gala de su triunfo; ha mostrado su justicia a las naciones.3 Se ha acordado de su amor y de su fidelidad por el pueblo de Israel; ¡todos los confines de la tierra son testigos de la salvación de nuestro Dios!4 ¡Aclamen alegres al Señor, habitantes de toda la tierra! ¡Prorrumpan en alegres cánticos y salmos!5 ¡Canten salmos al Señor al son del arpa, al son del arpa y de coros melodiosos!6 ¡Aclamen alegres al Señor, el Rey, al son de clarines y trompetas!7 ¡Brame el mar y todo lo que él contiene; el mundo y todos sus habitantes!8 ¡Batan palmas los ríos, y canten jubilosos todos los montes!9 Canten delante del Señor, que ya viene a juzgar la tierra. Y juzgará al mundo con justicia, a los pueblos con equidad.