1Salmo. Cantate al Signore un cantico nuovo, perché egli ha operato prodigi; la sua destra e il suo braccio santo lo hanno reso vittorioso.2Il Signore ha fatto conoscere la sua salvezza, ha manifestato la sua giustizia davanti alle nazioni.3Si è ricordato della sua bontà e della sua fedeltà verso la casa d’Israele; tutte le estremità della terra hanno visto la salvezza del nostro Dio.4Acclamate il Signore, abitanti di tutta la terra, date in canti di gioia e di lode,5salmeggiate al Signore con la cetra, con la cetra e la voce del canto.6Con trombe e al suono del corno acclamate il re, il Signore.7Risuoni il mare e quanto contiene, il mondo e i suoi abitanti.8I fiumi battano le mani, esultino insieme i monti davanti al Signore. Poiché egli viene a governare la terra;9egli governerà il mondo con giustizia, e i popoli con rettitudine.
1Ein Psalm.
Singt Jahwe ein neues Lied, / denn er hat Wunder getan. / Geholfen hat ihm seine Rechte und sein heiliger Arm.2Sein Heil hat Jahwe den Völkern gezeigt, / seine Gerechtigkeit allen enthüllt.3Er dachte an seine Gnade und Treue gegenüber Israel. / Nun sieht man bis ans Ende der Welt das Heil, das von unserem Gott kommt.4Jubelt ihm zu, alle Bewohner der Welt! / Ja, freut euch über Jahwe, jauchzt und lobsingt!5Lobsingt Jahwe zum Saitenspiel, / mit Harfe und mit frohem Gesang!6Mit Trompeten und dem Schofar-Horn / jubelt vor dem König, vor Jahwe!7Es brause das Meer und was es erfüllt, / die Erde und was auf ihr lebt!8Die Ströme sollen klatschen / und alle Berge fröhlich sein9vor Jahwe! Denn er kommt und richtet die Welt. / Er richtet den Erdkreis gerecht, / die Völker unparteiisch und wahr.
1A Psalm. Oh sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him. (Eso 15,6; Giob 40,14; Sal 33,3; Sal 72,18; Sal 96,3; Lu 1,51)2The Lord has made known his salvation; he has revealed his righteousness in the sight of the nations. (Sal 96,2; Is 49,6; Is 52,10; Is 59,16; Is 62,2; Is 63,5; Lu 2,30; Ro 3,25)3He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God. (Sal 22,27; Sal 36,5; Sal 98,2; Lu 1,54; Lu 1,72)4Make a joyful noise to the Lord, all the earth; break forth into joyous song and sing praises! (Sal 66,1; Is 44,23)5Sing praises to the Lord with the lyre, with the lyre and the sound of melody! (Is 51,3)6With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the Lord! (Nu 10,10; 1Cr 15,24; 2Cr 15,14; Sal 98,4)7Let the sea roar, and all that fills it; the world and those who dwell in it! (Sal 24,1; Sal 96,11)8Let the rivers clap their hands; let the hills sing for joy together (Sal 89,12; Sal 93,3; Is 55,12)9before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. (Sal 58,11; Sal 96,13)
Salmo 98
Nueva Versión Internacional
di Biblica1Canten al Señor un cántico nuevo, porque ha hecho maravillas. Su diestra, su santo brazo, ha alcanzado la victoria.2El Señor ha hecho gala de su triunfo; ha mostrado su justicia a las naciones.3Se ha acordado de su amor y de su fidelidad por el pueblo de Israel; ¡todos los confines de la tierra son testigos de la salvación de nuestro Dios!4¡Aclamen alegres al Señor, habitantes de toda la tierra! ¡Prorrumpan en alegres cánticos y salmos!5¡Canten salmos al Señor al son del arpa, al son del arpa y de coros melodiosos!6¡Aclamen alegres al Señor, el Rey, al son de clarines y trompetas!7¡Brame el mar y todo lo que él contiene; el mundo y todos sus habitantes!8¡Batan palmas los ríos, y canten jubilosos todos los montes!9Canten delante del Señor, que ya viene a juzgar la tierra. Y juzgará al mundo con justicia, a los pueblos con equidad.