Salmo 74

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai respinti per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pascolo?2 Ricòrdati del tuo popolo che acquistasti nei tempi antichi, che riscattasti perché fosse la tribù di tua proprietà; ricòrdati del monte Sion, di cui hai fatto la tua dimora!3 Dirigi i tuoi passi verso le rovine eterne; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.4 I tuoi avversari hanno ruggito nel luogo delle tue assemblee; vi hanno posto le loro insegne[1] per emblemi.5 Come chi agita in alto la scure nel folto d’un bosco,6 con l’ascia e con il martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.7 Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, hanno abbattuto e profanato la dimora del tuo nome.8 Hanno detto in cuor loro: «Distruggiamo tutto!» Hanno arso tutti i luoghi delle assemblee divine nel paese.9 Noi non vediamo più nessun segno; non c’è più profeta, né chi tra noi sappia fino a quando…10 Fino a quando, o Dio, ci oltraggerà l’avversario? Il nemico disprezzerà il tuo nome per sempre?11 Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Tirala fuori dal tuo seno, e distruggili!12 Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi, colui che opera la salvezza sulla terra.13 Tu, con la tua forza, dividesti il mare, spezzasti la testa ai mostri marini sulle acque,14 spezzasti la testa al leviatano[2], lo dèsti in pasto al popolo del deserto.15 Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, asciugasti fiumi perenni.16 Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.17 Hai fissato tutti i confini della terra, hai stabilito l’estate e l’inverno.18 Ricòrdati che il nemico ha oltraggiato il Signore e che un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.19 Non abbandonare alle belve la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!20 Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra sono pieni di covi di violenza.21 L’oppresso non se ne torni confuso; fa’ che il misero e il povero lodino il tuo nome.22 Ergiti, o Dio, difendi la tua causa! Ricòrdati che lo stolto ti oltraggia tutto il giorno.23 Non dimenticare il grido dei tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si innalzano contro di te.

Salmo 74

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Lehrgedicht. Für Asaf.[1] Gott, hast du uns für immer verstoßen? / Warum ist dein Zorn auf deine Herde so groß? / (Sal 50,1)2 Denk an deine Gemeinde, die du einst erworben hast, / die du als Stamm für dein Erbteil erlöstest! / Denk an den Zionsberg, auf dem du wohnst!3 Komm doch und sieh dir diese ewigen Ruinen an! / Alles hat der Feind im Heiligtum zerstört.4 In deiner Versammlungsstätte haben deine Feinde gebrüllt / und dort ihre Siegeszeichen hingestellt.5 Sie haben sich benommen wie die Axt im Walddickicht.6 Und jetzt sind alle Schnitzereien / zerschlagen mit Hacken und Beilen.7 In deinem Heiligtum haben sie Feuer gelegt, / die Wohnung deines Namens bis auf den Grund entweiht.8 Sie sagten sich: „Lasst uns sie alle vernichten!“ / Alle Gottesstätten im Land haben sie niedergebrannt.9 Wir sehen keine Zeichen für uns. / Kein Prophet ist mehr da. / Keiner weiß, wie lange das noch geht.10 Bis wann, Gott, darf der Bedränger noch höhnen, / der Feind deinen Namen lästern immerfort?11 Warum hältst du deine Hand zurück und greifst nicht ein? / Zieh sie doch aus deinem Gewand und mach ihnen endlich ein Ende!12 Dennoch ist Gott von alters her mein König, / der Rettungstaten auf der Erde vollbringt.13 Mit deiner Macht hast du das Meer geteilt, / zerschmettert die Köpfe der Seeungeheuer.14 Dem Leviatan[2] hast du die Köpfe zerschlagen / und gabst ihn den wilden Tieren zum Fraß.15 Du hast Quellen und Bäche sprudeln lassen / und mächtige Ströme zum Versiegen gebracht.16 Dein ist der Tag, dein auch die Nacht. / Mond und Sonne setztest du ein.17 Du hast die Grenzen der Erde bestimmt, / Sommer und Winter hast du gemacht.18 Jahwe, denk doch daran: Der Feind hat dich verhöhnt. / Ein gottloses Volk hat deinen Namen verachtet.19 Gib deine Taube doch nicht den Raubtieren preis! / Vergiss dein armes Volk nicht für immer!20 Blick hin auf deinen Bund! / Denn in den dunklen Winkeln im Land herrscht die rohe Gewalt.21 Lass den Bedrückten nicht beschämt weggehen! / Lass den Gebeugten, lass den Armen deinen Namen loben!22 Steh auf, Gott, und verschaffe dir Recht! / Bedenk, wie diese Toren dich täglich verspotten.23 Vergiss nicht das Geschrei deiner Gegner, / ihr ständiges Getöse gegen dich!

Salmo 74

English Standard Version

di Crossway
1 A Maskil[1] of Asaph. O God, why do you cast us off forever? Why does your anger smoke against the sheep of your pasture? (De 29,20; Sal 18,8; Sal 44,9; Sal 50,1; Sal 79,13; Sal 95,7; Sal 100,3; Ger 23,1; Ez 34,31)2 Remember your congregation, which you have purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your heritage! Remember Mount Zion, where you have dwelt. (Eso 15,16; De 32,6; Sal 9,11; Sal 74,18; Sal 74,22; Sal 77,15; Sal 78,54; Is 63,9; Is 63,17; Ger 10,16; Ger 51,19)3 Direct your steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary! (Is 61,4)4 Your foes have roared in the midst of your meeting place; they set up their own signs for signs. (Nu 2,2; Sal 74,9; Lam 2,6; Mat 24,15)5 They were like those who swing axes in a forest of trees.[2] (Ger 46,22)6 And all its carved wood they broke down with hatchets and hammers. (1Re 6,18; 1Re 6,29; 1Re 6,32; 1Re 6,35)7 They set your sanctuary on fire; they profaned the dwelling place of your name, bringing it down to the ground. (2Re 25,9; Sal 26,8; Sal 79,1; Sal 89,39; Lam 2,2)8 They said to themselves, “We will utterly subdue them”; they burned all the meeting places of God in the land. (Sal 83,4)9 We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long. (1Sam 3,1; Sal 74,4; Lam 2,9; Ez 7,26; Am 8,11)10 How long, O God, is the foe to scoff? Is the enemy to revile your name forever? (Sal 74,18; Sal 74,22; Sal 79,12; Sal 89,51)11 Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the fold of your garment[3] and destroy them! (Lam 2,3)12 Yet God my King is from of old, working salvation in the midst of the earth. (Sal 44,4)13 You divided the sea by your might; you broke the heads of the sea monsters[4] on the waters. (Eso 14,21; Is 27,1; Is 51,9)14 You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness. (Giob 41,1)15 You split open springs and brooks; you dried up ever-flowing streams. (Eso 14,21; Eso 17,5; Nu 20,11; Gios 2,10; Gios 3,13; Gios 4,23; Sal 66,6; Sal 78,15; Sal 105,41; Is 48,21; Is 51,10)16 Yours is the day, yours also the night; you have established the heavenly lights and the sun. (Gen 1,14; Sal 104,19)17 You have fixed all the boundaries of the earth; you have made summer and winter. (Gen 8,22; De 32,8; At 17,26)18 Remember this, O Lord, how the enemy scoffs, and a foolish people reviles your name. (De 32,6; Sal 39,8; Sal 74,2; Sal 74,22; Sal 89,50; Ap 16,19; Ap 18,5)19 Do not deliver the soul of your dove to the wild beasts; do not forget the life of your poor forever. (Sal 68,10; Cc 2,14)20 Have regard for the covenant, for the dark places of the land are full of the habitations of violence. (Gen 17,7; Le 26,44; Sal 10,8; Sal 106,45; Ger 33,21)21 Let not the downtrodden turn back in shame; let the poor and needy praise your name. (Sal 6,10; Sal 9,9; Sal 10,18; Sal 86,1)22 Arise, O God, defend your cause; remember how the foolish scoff at you all the day! (1Sam 24,15; Sal 74,2; Sal 74,18)23 Do not forget the clamor of your foes, the uproar of those who rise against you, which goes up continually! (Sal 65,7)

Salmo 74

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 ¿Por qué, oh Dios, nos has rechazado para siempre? ¿Por qué se ha encendido tu ira contra las ovejas de tu prado?2 Acuérdate del pueblo que adquiriste desde tiempos antiguos, de la tribu que redimiste para que fuera tu posesión. Acuérdate de este monte Sión, que es donde tú habitas.3 Dirige tus pasos hacia estas ruinas eternas; ¡todo en el santuario lo ha destruido el enemigo!4 Tus adversarios rugen en el lugar de tus asambleas y plantan sus banderas en señal de victoria.5 Parecen leñadores en el bosque, talando árboles con sus hachas.6 Con sus hachas y martillos destrozaron todos los adornos de madera.7 Prendieron fuego a tu santuario; profanaron el lugar donde habitas.8 En su corazón dijeron: «¡Los haremos polvo!», y quemaron en el país todos tus santuarios.9 Ya no vemos ondear nuestras banderas; ya no hay ningún profeta, y ni siquiera sabemos hasta cuándo durará todo esto.10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, se burlará el adversario? ¿Por siempre insultará tu nombre el enemigo?11 ¿Por qué retraes tu mano, tu mano derecha? ¿Por qué te quedas cruzado de brazos?12 Tú, oh Dios, eres mi rey desde tiempos antiguos; tú traes salvación sobre la tierra.13 Tú dividiste el mar con tu poder; les rompiste la cabeza a los monstruos marinos.14 Tú aplastaste las cabezas de Leviatán y lo diste por comida a las jaurías del desierto.15 Tú hiciste que brotaran fuentes y arroyos; secaste ríos de inagotables corrientes.16 Tuyo es el día, tuya también la noche; tú estableciste la luna y el sol;17 trazaste los límites de la tierra, y creaste el verano y el invierno.18 Recuerda, Señor, que tu enemigo se burla, y que un pueblo insensato ofende tu nombre.19 No entregues a las fieras la vida de tu tórtola; no te olvides, ni ahora ni nunca, de la vida de tus pobres.20 Toma en cuenta tu pacto, pues en todos los rincones del país abunda la violencia.21 Que no vuelva humillado el oprimido; que alaben tu nombre el pobre y el necesitado.22 Levántate, oh Dios, y defiende tu causa; recuerda que a todas horas te ofenden los necios.23 No pases por alto el griterío de tus adversarios, el creciente tumulto de tus enemigos.