1Al direttore del coro. Salmo di Davide. O Dio, ascolta la voce del mio lamento! Salva la mia vita dal terrore del nemico.2Mettimi al riparo dalle trame dei malvagi, dagli intrighi dei malfattori.3Hanno affilato la loro lingua come spada e hanno scagliato come frecce parole amare,4per colpire di nascosto l’uomo integro; lo colpiscono all’improvviso, e non hanno paura.5S’incoraggiano a vicenda in un’impresa malvagia; si accordano per camuffare tranelli, e dicono: «Chi se ne accorgerà?»6Meditano pensieri malvagi e dicono: «Abbiamo attuato il nostro piano». I sentimenti e il cuore dell’uomo sono un abisso.7Ma Dio scaglierà le sue frecce contro di loro, e all’improvviso saranno coperti di ferite;8saranno abbattuti, e il male causato dalle proprie lingue ricadrà su di loro. Chiunque li vedrà scrollerà il capo.9Allora tutti gli uomini temeranno, racconteranno l’opera di Dio e comprenderanno ciò che egli ha fatto.10Il giusto esulterà nel Signore e cercherà rifugio in lui; tutti i retti di cuore si glorieranno.
1Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David.2Höre, Gott, mein lautes Klagen, / bewahre mein Leben vor dem schrecklichen Feind!3Versteck mich vor der Schar der Bösen, / vor dem Toben derer, die Böses tun.4Ihre Zungen sind wie geschliffene Schwerter. / Sie halten den Bogen gespannt. / Ihr Pfeil ist das giftige Wort,5das sie plötzlich und ohne Scheu / aus dem Hinterhalt auf Unschuldige schießen.6Sie stacheln sich zum Bösen an. / Sie reden davon, Fallen zu stellen, / und sagen sich: „Wer wird es schon sehn?“7Sie brüten Gemeinheiten aus: / „Wir sind fertig. Der Plan ist gefasst.“ / Ja, das Innere eines Mannes, / ja, das abgrundtiefe Herz!8Da schießt Gott mit einem Pfeil auf sie / und plötzlich trifft sie selbst der Schlag.9So wurden sie zum Stolpern gebracht. / Ihre eigenen Worte brachten sie zu Fall. / Alle, die es sahen, schüttelten den Kopf.10Da wurden alle von Furcht erfüllt / und verkündeten Gottes Tun / und verstanden sein Werk.11An Jahwe freut sich der Gerechte / und sucht seine Zuflucht bei ihm. / Und wer von Herzen aufrichtig ist, / darf stolz und glücklich sein.
1To the choirmaster. A Psalm of David. Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life from dread of the enemy. (Sal 55,2)2Hide me from the secret plots of the wicked, from the throng of evildoers, (Sal 55,14)3who whet their tongues like swords, who aim bitter words like arrows, (Sal 11,2; Sal 57,4)4shooting from ambush at the blameless, shooting at him suddenly and without fear. (Sal 10,8; Sal 55,19)5They hold fast to their evil purpose; they talk of laying snares secretly, thinking, “Who can see them?” (Giob 22,13; Sal 140,5; Ger 23,14; Ez 13,22)6They search out injustice, saying, “We have accomplished a diligent search.” For the inward mind and heart of a man are deep. (Sal 49,11)7But God shoots his arrow at them; they are wounded suddenly. (Sal 7,12; Sal 58,7)8They are brought to ruin, with their own tongues turned against them; all who see them will wag their heads. (Sal 22,7; Sal 40,3; Prov 12,13; Prov 18,7; Ger 18,16; Ger 48,27)9Then all mankind fears; they tell what God has brought about and ponder what he has done. (Sal 64,8; Ger 50,28; Ger 51,10)10Let the righteous one rejoice in the Lord and take refuge in him! Let all the upright in heart exult! (Giob 22,19; Sal 7,10; Sal 11,1; Sal 32,11)
Salmo 64
Nueva Versión Internacional
di Biblica1Escucha, oh Dios, la voz de mi queja; protégeme del temor al enemigo.2Escóndeme de esa pandilla de impíos, de esa caterva de malhechores.3Afilan su lengua como espada y lanzan como flechas palabras ponzoñosas.4Emboscados, disparan contra el inocente; le tiran sin temor y sin aviso.5Unos a otros se animan en sus planes impíos, calculan cómo tender sus trampas; y hasta dicen: «¿Quién las verá?»6Maquinan injusticias, y dicen: «¡Hemos tramado un plan perfecto!» ¡Cuán incomprensibles son la mente y los pensamientos humanos!7Pero Dios les disparará sus flechas, y sin aviso caerán heridos.8Su propia lengua será su ruina, y quien los vea se burlará de ellos.9La humanidad entera sentirá temor: proclamará las proezas de Dios y meditará en sus obras.10Que se regocijen en el Señor los justos; que busquen refugio en él; ¡que lo alaben todos los de recto corazón!