1Al direttore del coro. Per Iedutun. Salmo di Davide. Solo in Dio trova riposo l’anima mia; da lui proviene la mia salvezza.2Lui solo è la mia rocca e la mia salvezza, il mio alto rifugio; io non potrò vacillare.3Fino a quando vi scaglierete contro un uomo e cercherete tutti insieme di abbatterlo come si abbatte una parete che pende, o un muricciolo che cede?4Essi non pensano che a farlo cadere dalla sua altezza, prendono piacere nella menzogna; benedicono con la bocca, ma in cuor loro maledicono. [Pausa]5Anima mia, trova riposo in Dio solo, poiché da lui proviene la mia speranza.6Egli solo è la mia rocca e la mia salvezza; egli è il mio rifugio; io non potrò vacillare.7Dio è la mia salvezza e la mia gloria; la mia forte rocca e il mio rifugio sono in Dio.8Confida in lui in ogni tempo, o popolo; apri il tuo cuore in sua presenza; Dio è il nostro rifugio. [Pausa]9Gli uomini del volgo non sono che vanità, e i nobili non sono che menzogna; messi sulla bilancia vanno su, tutti insieme sono più leggeri della vanità.10Non abbiate fiducia nella violenza, non mettete vane speranze nella rapina; se le ricchezze abbondano, si distacchi da esse il vostro cuore.11Dio ha parlato una volta, due volte ho udito questo: che il potere appartiene a Dio.12A te pure, o Signore, appartiene la misericordia; perché tu retribuirai ciascuno secondo le sue azioni.
1Dem Chorleiter. Für Jedutun.[1] Ein Psalmlied von David. (Sal 39,1)2Nur bei Gott wird meine Seele still, / denn meine Hilfe kommt von ihm.3Nur er ist mein Fels, meine Rettung, meine sichere Burg, / in der mir kaum etwas geschehen kann.4Wie lange stürmt ihr auf den Einen ein, / ihr alle, um ihn niederzustrecken wie eine überhängende Wand, / eine Mauer kurz vor dem Zusammenbruch?5Sie wollen ihn unbedingt stürzen. / Dabei schrecken sie vor keiner Lüge zurück. / Ihr Mund spricht Segenswünsche aus, / doch im Herzen verfluchen sie ihn. ♪6Nur bei Gott wird meine Seele still, / meine Hoffnung kommt von ihm.7Nur er ist mein Fels, meine Rettung, meine sichere Burg, / in der mir nichts geschehen wird.8Bei Gott liegt meine Ehre und mein Heil. / Er ist meine Zuflucht, mein Fels und mein Halt.9Vertraut auf ihn zu jeder Zeit, ihr Leute aus meinem Volk! / Schüttet euer Herz vor ihm aus, denn unsere Zuflucht ist Gott! ♪10Die Menschen sind nur Nebeldunst, / Männer ein täuschendes Nichts. / Auf der Waage schnellen sie hoch; / allesamt sind sie leichter als Luft.11Vertraut nicht auf Erpressung! / Betrügt euch nicht durch Raub! / Und wenn der Wohlstand wächst, / hängt das Herz nicht daran!12Einmal hat Gott geredet, / zwei Dinge sind es, die ich hörte: / bei Gott ist die Macht;13und bei dir, Herr, die Güte, / denn du gibst jedem das, was er verdient.
To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of David.
1For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation. (Sal 33,20; Sal 37,7)2He alone is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be greatly shaken. (Sal 9,9; Sal 10,6; Sal 18,2)3How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence? (Is 30,13)4They only plan to thrust him down from his high position. They take pleasure in falsehood. They bless with their mouths, but inwardly they curse. Selah (Giob 13,11; Sal 28,3)5For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him. (Sal 1,1)6He only is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be shaken. (Sal 2,1)7On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God. (Sal 3,8; Sal 14,6)8Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah (Sal 7,1; Sal 37,3; Sal 42,4)9Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath. (Sal 39,5; Sal 116,11; Is 40,17)10Put no trust in extortion; set no vain hopes on robbery; if riches increase, set not your heart on them. (Sal 49,6; Prov 1,10; Lu 12,15)11Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God, (Giob 33,14; Giob 40,5; Sal 59,9; Sal 59,17; Ap 19,1)12and that to you, O Lord, belongs steadfast love. For you will render to a man according to his work. (Giob 34,11; Sal 86,5; Sal 86,15; Sal 103,8; Da 9,9)
Salmo 62
Nueva Versión Internacional
di Biblica1Sólo en Dios halla descanso mi alma; de él viene mi salvación.2Sólo él es mi roca y mi salvación; él es mi protector. ¡Jamás habré de caer!3¿Hasta cuándo atacarán todos ustedes a un hombre para derribarlo? Es como un muro inclinado, ¡como una cerca a punto de derrumbarse!4Sólo quieren derribarlo de su lugar de preeminencia. Se complacen en la mentira: bendicen con la boca, pero maldicen con el corazón. Selah5Sólo en Dios halla descanso mi alma; de él viene mi esperanza.6Sólo él es mi roca y mi salvación; él es mi protector y no habré de caer.7Dios es mi salvación y mi gloria; es la roca que me fortalece; ¡mi refugio está en Dios!8Confía siempre en él, pueblo mío; ábrele tu corazón cuando estés ante él. ¡Dios es nuestro refugio! Selah9Una quimera es la gente de humilde cuna, y una mentira la gente de alta alcurnia; si se les pone juntos en la balanza, todos ellos no pesan nada.10No confíen en la extorsión ni se hagan ilusiones con sus rapiñas; y aunque se multipliquen sus riquezas, no pongan el corazón en ellas.11Una cosa ha dicho Dios, y dos veces lo he escuchado: Que tú, oh Dios, eres poderoso;12que tú, Señor, eres todo amor; que tú pagarás a cada uno según lo que merezcan sus obras.