Salmo 4

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Al direttore del coro. Per strumenti a corda. Salmo di Davide. Quando io grido, rispondimi, o Dio della mia giustizia; quando ero in pericolo, tu mi hai liberato; abbi pietà di me ed esaudisci la mia preghiera!2 O figli degli uomini, fino a quando si farà oltraggio alla mia gloria? Fino a quando amerete vanità e andrete dietro a menzogna? [Pausa]3 Sappiate che il Signore si è scelto uno che egli ama; il Signore mi esaudirà quando griderò a lui.4 Tremate e non peccate; sui vostri letti ragionate in cuor vostro e tacete. [Pausa]5 Offrite sacrifici di giustizia e confidate nel Signore.6 Molti van dicendo: «Chi ci farà vedere la prosperità?» O Signore, fa’ risplendere su di noi la luce del tuo volto!7 Tu mi hai messo in cuore più gioia di quella che essi provano quando il loro grano e il loro mosto abbondano.8 In pace mi coricherò e in pace dormirò, perché tu solo, o Signore, mi fai abitare al sicuro.

Salmo 4

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Für Saiteninstrumente. Ein Psalmlied von David.2 Wenn ich rufe, antworte mir, / Gott meiner Gerechtigkeit! / Als sie mich bedrückten, schufst du mir Raum, / nun sei mir gnädig und hör mein Gebet!3 Ihr Angesehenen, wie lange zieht ihr meine Ehre noch in den Schmutz? / Wie lange noch sucht ihr nach Lüge, liebt die Sinnlosigkeit? ♪4 Seht doch ein, dass Jahwe seinem Getreuen wunderbar hilft, / dass er mein Rufen zu ihm hört!5 Regt euch auf, doch sündigt nicht dabei! / Denkt darüber nach auf eurem Bett und schweigt! ♪6 Bringt ehrliche Opfer / und vertraut auf Jahwe!7 „Von wem können wir denn Gutes erwarten?“, fragen viele. / Jahwe, lass dein Gesicht doch wieder leuchten über uns!8 Du würdest mein Herz mit Freude erfüllen, / wenn sie dann wieder reichlich Korn und Jungwein haben.9 Ich lege mich in Frieden zum Schlafen hin, / denn du, Jahwe allein, hüllst mich in Sicherheit ein.

Salmo 4

English Standard Version

di Crossway
1 To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness! You have given me relief when I was in distress. Be gracious to me and hear my prayer! (Giob 36,16; Sal 61,1; Is 54,17; Ger 23,6; Abac 3,19)2 O men,[1] how long shall my honor be turned into shame? How long will you love vain words and seek after lies? (Sal 5,6)3 But know that the Lord has set apart the godly for himself; the Lord hears when I call to him. (Eso 11,7; Sal 50,5)4 Be angry,[2] and do not sin; ponder in your own hearts on your beds, and be silent. (Sal 42,8; Sal 77,6; Ef 4,26)5 Offer right sacrifices, and put your trust in the Lord. (De 33,19; Sal 37,3; Sal 51,19; Sal 62,8)6 There are many who say, “Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O Lord!” (Nu 6,26; Sal 31,16; Sal 67,1; Sal 80,3; Sal 80,7; Sal 80,19; Sal 89,15; Sal 119,135)7 You have put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound. (Is 9,3; Is 16,10; Ger 48,38)8 In peace I will both lie down and sleep; for you alone, O Lord, make me dwell in safety. (Le 25,18; Le 26,5; De 33,28; Sal 3,5; Sal 16,9)

Salmo 4

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Responde a mi clamor, Dios mío y defensor mío. Dame alivio cuando esté angustiado, apiádate de mí y escucha mi oración.2 Y ustedes, señores, ¿hasta cuándo cambiarán mi gloria en vergüenza? ¿Hasta cuándo amarán ídolos vanos e irán en pos de lo ilusorio? Selah3 Sepan que el Señor honra al que le es fiel; el Señor me escucha cuando lo llamo.4 Si se enojan, no pequen; en la quietud del descanso nocturno examínense el corazón. Selah5 Ofrezcan sacrificios de justicia y confíen en el Señor.6 Muchos son los que dicen: «¿Quién puede mostrarnos algún bien?» ¡Haz, Señor, que sobre nosotros brille la luz de tu rostro!7 Tú has hecho que mi corazón rebose de alegría, alegría mayor que la que tienen los que disfrutan de trigo y vino en abundancia.8 En paz me acuesto y me duermo, porque sólo tú, Señor, me haces vivir confiado.