1Di Davide. Cantico. Beato l’uomo a cui la trasgressione è perdonata e il cui peccato è coperto!2Beato l’uomo a cui il Signore non imputa l’iniquità e nel cui spirito non c’è inganno!3Finché ho taciuto, le mie ossa si consumavano tra i lamenti che facevo tutto il giorno.4Poiché giorno e notte la tua mano si appesantiva su di me, il mio vigore inaridiva come per arsura d’estate. [Pausa]5Davanti a te ho ammesso il mio peccato, non ho taciuto la mia iniquità. Ho detto: «Confesserò le mie trasgressioni al Signore», e tu hai perdonato l’iniquità del mio peccato. [Pausa]6Perciò ogni uomo pio t’invochi mentre puoi essere trovato; e qualora straripino le grandi acque, esse, per certo, non giungeranno fino a lui.7Tu sei il mio rifugio, tu mi proteggerai nelle avversità, tu mi circonderai di canti di liberazione. [Pausa]8Io ti istruirò e ti insegnerò la via per la quale devi camminare; io ti consiglierò e avrò gli occhi su di te.9Non siate come il cavallo e come il mulo, che non hanno intelletto, la cui bocca bisogna frenare con morso e con briglia, altrimenti non ti si avvicinano!10Molti dolori subirà l’empio; ma chi confida nel Signore sarà circondato dalla sua grazia.11Rallegratevi nel Signore ed esultate, o giusti! Gioite, voi tutti che siete retti di cuore!
1Ein Lehrgedicht von David.
Wie glücklich ist der, / dem die Verfehlung vergeben / und die Sünde zugedeckt ist!2Glücklich der Mensch, / dem Jahwe die Schuld nicht zumisst,[1] / und dessen Geist frei ist von Betrug! (Ro 4,7)3Solange ich schwieg, / verfiel auch mein Leib, / denn unaufhörlich schrie es in mir.4Du hattest deine Hand schwer auf mich gelegt – bei Tag und bei Nacht, / und das hörte nicht auf. / Mein Lebensmut verdorrte in der Sommerglut. ♪5Da endlich bekannte ich dir meine Schuld / und verschwieg mein Unrecht nicht länger vor dir. / Da sprach ich es aus: / „Ich will meine Vergehen bekennen, Jahwe.“ / Und du, du hast mich befreit von der Schuld, / hast die Sünden vergeben, / das Böse bedeckt. ♪6Darum: Wer dich liebt, / der bete, wann immer er dich antreffen kann. / Wenn dann die gewaltige Flut einbricht, / ihm wird das Wasser nichts tun.7Bei dir bin ich sicher geborgen, / beschützt in jeder Gefahr / und vom Jubel der Rettung umschallt. ♪8Ich will dich belehren / und ich zeig dir den richtigen Weg. / Ich will dich beraten / und ich behalte dich im Blick.9Sei nicht wie ein Pferd und wie ein Maultier ohne Verstand, / deren Wildheit du bändigen musst mit Zügel und Zaum, / sonst folgen sie nicht.10Wer ohne Gott lebt, schafft sich viel Schmerz; / doch wer Jahwe vertraut, wird von Güte umhüllt.11Freut euch an Jahwe und jubelt, ihr Gerechten! / Seid fröhlich, die ihr von Herzen aufrichtig seid!
1A Maskil[1] of David. Blessed is the one whose transgression is forgiven, whose sin is covered. (Eso 34,7; Sal 85,2; Giov 1,29; Ro 4,7)2Blessed is the man against whom the Lord counts no iniquity, and in whose spirit there is no deceit. (Giov 1,47; 2Co 5,19)3For when I kept silent, my bones wasted away through my groaning all day long. (Sal 22,1; Sal 31,10)4For day and night your hand was heavy upon me; my strength was dried up[2] as by the heat of summer. (1Sam 5,6; 1Sam 5,11; Sal 38,2)5I acknowledged my sin to you, and I did not cover my iniquity; I said, “I will confess my transgressions to the Lord,” and you forgave the iniquity of my sin. (Giob 33,27; Sal 38,18; Sal 51,3; Prov 28,13; Lu 15,18; Lu 15,21; 1G 1,9)6Therefore let everyone who is godly offer prayer to you at a time when you may be found; surely in the rush of great waters, they shall not reach him. (Giob 22,11; Sal 18,4; Sal 18,16; Sal 30,4; Sal 42,7; Sal 69,1; Sal 69,13; Sal 144,7)7You are a hiding place for me; you preserve me from trouble; you surround me with shouts of deliverance. (Eso 15,1; Giudic 5,1; Sal 9,9; Sal 18,1; Sal 27,5; Sal 31,20; Sal 91,1; Sal 119,114)8I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my eye upon you. (Sal 25,8; Sal 25,12; Sal 73,24)9Be not like a horse or a mule, without understanding, which must be curbed with bit and bridle, or it will not stay near you. (Giob 35,11; Prov 26,3; Giac 3,3)10Many are the sorrows of the wicked, but steadfast love surrounds the one who trusts in the Lord. (Sal 34,8; Sal 84,12; Prov 13,21; Prov 16,20; Ger 17,7; Ro 2,9)11Be glad in the Lord, and rejoice, O righteous, and shout for joy, all you upright in heart! (De 32,43; Sal 7,10; Sal 33,1; Sal 64,10; Sal 68,3; Sal 97,12)
Salmo 32
Nueva Versión Internacional
di Biblica1Dichoso aquel a quien se le perdonan sus transgresiones, a quien se le borran sus pecados.2Dichoso aquel a quien el Señor no toma en cuenta su maldad y en cuyo espíritu no hay engaño.3Mientras guardé silencio, mis huesos se fueron consumiendo por mi gemir de todo el día.4Mi fuerza se fue debilitando como al calor del verano, porque día y noche tu mano pesaba sobre mí. Selah5Pero te confesé mi pecado, y no te oculté mi maldad. Me dije: «Voy a confesar mis transgresiones al Señor», y tú perdonaste mi maldad y mi pecado. Selah6Por eso los fieles te invocan en momentos de angustia;[1] caudalosas aguas podrán desbordarse, pero a ellos no los alcanzarán.7Tú eres mi refugio; tú me protegerás del peligro y me rodearás con cánticos de liberación. Selah8El Señor dice: «Yo te instruiré, yo te mostraré el camino que debes seguir; yo te daré consejos y velaré por ti.9No seas como el mulo o el caballo, que no tienen discernimiento, y cuyo brío hay que domar con brida y freno, para acercarlos a ti.»10Muchas son las calamidades de los malvados, pero el gran amor del Señor envuelve a los que en él confían.11¡Alégrense, ustedes los justos; regocíjense en el Señor! ¡canten todos ustedes, los rectos de corazón!