Salmo 141

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Salmo di Davide. Signore, io t’invoco; affrèttati a rispondermi. Porgi orecchio alla mia voce quando grido a te.2 La mia preghiera sia in tua presenza come l’incenso, l’elevazione delle mie mani come il sacrificio della sera.3 Signore, poni una guardia davanti alla mia bocca, sorveglia l’uscio delle mie labbra.4 Non inclinare il mio cuore ad alcuna cosa malvagia, per commettere azioni malvagie con i malfattori, e fa’ che io non mangi delle loro delizie.5 Mi percuota pure il giusto, sarà un favore; mi riprenda pure, sarà come olio sul capo; il mio capo non lo rifiuterà. Io continuo a pregare mentre fanno il male.6 I loro giudici saranno precipitati per il fianco delle rocce, e si darà ascolto alle mie parole, perché sono piacevoli.7 Come quando si ara e si rompe la terra, le nostre ossa sono sparse all’ingresso del soggiorno dei morti.8 A te sono rivolti i miei occhi, o Dio, Signore; in te mi rifugio, non abbandonare l’anima mia.9 Salvami dal laccio che mi hanno teso e dalle insidie dei malfattori.10 Cadano gli empi nelle loro proprie reti, mentre io passerò oltre.

Salmo 141

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalmlied von David. Jahwe, ich rufe zu dir, komm schnell! / Hör mein Rufen bitte an!2 Lass wie Weihrauch mein Gebet vor dir sein, / meine erhobenen Hände wie ein Opfer zur Nacht.3 Stell eine Wache vor meinen Mund, / einen Posten, der meine Lippen bewacht!4 Lass nicht zu, dass ich nach bösen Dingen verlange; / dass ich mit schlechten Leuten böse Taten begehe; / dass ich nach ihren Leckerbissen gierig bin!5 Ein Gerechter möge mich schlagen, / das betrachte ich als Freundlichkeit, / als Wohltat, die ich gerne annehmen will. Doch mein Gebet ist gegen jene Bösen gerichtet.[1]6 Und wenn dann ihre Führer vom Felsen gestürzt sind, / werden sie sehen, wie milde mein Urteil noch war:7 „Wie einer das Erdreich aufreißt und pflügt“, sagen sie, / „so sind unsere Gebeine ins Tor der Toten gestreut.“8 Auf dich, Jahwe, sind meine Augen gelenkt, / zu dir, Herr, fliehe ich hin. / Schütte mein Leben nicht aus!9 Und schütze mich vor dem Netz, das die Bösen mir legten, / den Fallen, in die ich hineinstürzen soll.10 Lass sie stolpern in ihren eigenen Strick / und führe mich sicher an ihnen vorbei.

Salmo 141

English Standard Version

di Crossway
1 A Psalm of David. O Lord, I call upon you; hasten to me! Give ear to my voice when I call to you! (Sal 40,13; Sal 70,5)2 Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice! (Eso 29,41; Sal 28,2; Lu 1,10; Ap 5,8; Ap 8,3)3 Set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips! (Sal 34,13; Mi 7,5)4 Do not let my heart incline to any evil, to busy myself with wicked deeds in company with men who work iniquity, and let me not eat of their delicacies! (Sal 94,4; Sal 119,36; Sal 141,9; Prov 23,6)5 Let a righteous man strike me—it is a kindness; let him rebuke me—it is oil for my head; let my head not refuse it. Yet my prayer is continually against their evil deeds. (Sal 109,4; Prov 9,8; Prov 19,25; Prov 25,12; Prov 27,6; Ec 7,5)6 When their judges are thrown over the cliff,[1] then they shall hear my words, for they are pleasant. (2Cr 25,12; Lu 4,29)7 As when one plows and breaks up the earth, so shall our bones be scattered at the mouth of Sheol.[2] (Sal 53,5; Ez 37,1)8 But my eyes are toward you, O God, my Lord; in you I seek refuge; leave me not defenseless![3] (Sal 11,1; Sal 25,15)9 Keep me from the trap that they have laid for me and from the snares of evildoers! (Sal 140,5)10 Let the wicked fall into their own nets, while I pass by safely. (Sal 7,15)

Salmo 141

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 A ti clamo, Señor; ven pronto a mí. ¡Atiende a mi voz cuando a ti clamo!2 Que suba a tu presencia mi plegaria como una ofrenda de incienso; que hacia ti se eleven mis manos como un sacrificio vespertino.3 Señor, ponme en la boca un centinela; un guardia a la puerta de mis labios.4 No permitas que mi corazón se incline a la maldad, ni que sea yo cómplice de iniquidades; no me dejes participar de banquetes en compañía de malhechores.5 Que la justicia me golpee, que el amor me reprenda; pero que el ungüento de los malvados no perfume mi cabeza, pues mi oración está siempre en contra de sus malas obras.6 Cuando sus gobernantes sean lanzados desde los despeñaderos, sabrán que mis palabras eran bien intencionadas.7 Y dirán: «Así como se dispersa la tierra cuando en ella se abren surcos con el arado, así se han dispersado nuestros huesos a la orilla del sepulcro.»8 En ti, Señor Soberano, tengo puestos los ojos; en ti busco refugio; no dejes que me maten.9 Protégeme de las trampas que me tienden, de las trampas que me tienden los malhechores.10 Que caigan los impíos en sus propias redes, mientras yo salgo bien librado.