Salmo 137

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Là, presso i fiumi di Babilonia, sedevamo e piangevamo ricordandoci di Sion.2 Ai salici delle sponde avevamo appeso le nostre cetre.3 Là ci chiedevano delle canzoni quelli che ci avevano deportati, dei canti di gioia quelli che ci opprimevano, dicendo: «Cantateci canzoni di Sion!»4 Come potremmo cantare i canti del Signore in terra straniera?5 Se ti dimentico, Gerusalemme, si paralizzi la mia destra;6 resti la mia lingua attaccata al palato, se io non mi ricordo di te, se non metto Gerusalemme al di sopra di ogni mia gioia.7 Ricòrdati, Signore, dei figli di Edom, che nel giorno di Gerusalemme dicevano: «Spianatela, spianatela, fin dalle fondamenta!»8 Figlia di Babilonia, che devi essere distrutta, beato chi ti darà la retribuzione del male che ci hai fatto!9 Beato chi afferrerà i tuoi bambini e li sbatterà contro la roccia!

Salmo 137

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 An den Strömen Babylons, / da saßen wir und weinten, / und wir dachten an Zion.2 An die Pappeln dort / hängten wir unsere Zithern.3 Denn die uns verschleppt hatten, forderten Lieder von uns; / unsere Peiniger verlangten Freudengesang: / „Singt uns doch eins der Zionslieder!“4 Wie könnten wir ein Jahwelied singen / in einem fremden Land?5 Wenn ich dich vergesse, Jerusalem, / dann versage meine Hand ihren Dienst!6 Die Zunge soll mir am Gaumen kleben, / wenn ich nicht mehr an dich denke, Jerusalem, / wenn du nicht meine allergrößte Freude bist.7 Jahwe, vergiss den Edomitern nicht den Tag Jerusalems, / als sie schrien: „Reiß es nieder! Reiß es nieder bis auf den Grund!“8 Du Tochter Babylon, Verwüsterin! / Glücklich, wer dir heimzahlt, was du uns angetan hast.9 Glücklich, wer deine Kinder packt / und sie am Felsen zerschmettert!

Salmo 137

English Standard Version

di Crossway
1 By the waters of Babylon, there we sat down and wept, when we remembered Zion.2 On the willows[1] there we hung up our lyres.3 For there our captors required of us songs, and our tormentors, mirth, saying, “Sing us one of the songs of Zion!”4 How shall we sing the Lord’s song in a foreign land? (Ne 2,3)5 If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget its skill! (Sal 76,5)6 Let my tongue stick to the roof of my mouth, if I do not remember you, if I do not set Jerusalem above my highest joy! (Giob 29,10; Ez 3,26)7 Remember, O Lord, against the Edomites the day of Jerusalem, how they said, “Lay it bare, lay it bare, down to its foundations!” (Giob 18,20; Is 34,5; Ger 49,7; Lam 4,21; Ez 25,12; Ez 35,2; Am 1,11; Abd 1,8; Abac 3,13; So 2,14)8 O daughter of Babylon, doomed to be destroyed, blessed shall he be who repays you with what you have done to us! (Sal 28,4; Is 13,1; Is 21,9; Is 47,1; Ger 25,12; Ger 50,1; Ger 51,1; Ger 51,24; Ger 51,56)9 Blessed shall he be who takes your little ones and dashes them against the rock! (2Re 8,12; Is 13,16; Os 10,14; Na 3,10)

Salmo 137

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Junto a los ríos de Babilonia nos sentábamos, y llorábamos al acordarnos de Sión.2 En los álamos que había en la ciudad colgábamos nuestras arpas.3 Allí, los que nos tenían cautivos nos pedían que entonáramos canciones; nuestros opresores nos pedían estar alegres; nos decían: «¡Cántennos un cántico de Sión!»4 ¿Cómo cantar las canciones del Señor en una tierra extraña?5 Ah, Jerusalén, Jerusalén, si llegara yo a olvidarte, ¡que la mano derecha se me seque!6 Si de ti no me acordara, ni te pusiera por encima de mi propia alegría, ¡que la lengua se me pegue al paladar!7 Señor, acuérdate de los edomitas el día en que cayó Jerusalén. «¡Arrásenla —gritaban—, arrásenla hasta sus cimientos!»8 Hija de Babilonia, que has de ser destruida, ¡dichoso el que te haga pagar por todo lo que nos has hecho!9 ¡Dichoso el que agarre a tus pequeños y los estrelle contra las rocas!