1Non a noi, o Signore, non a noi, ma al tuo nome da’ gloria, per la tua bontà e per la tua fedeltà!2Perché le nazioni dovrebbero dire: «Dov’è il loro Dio?»3Il nostro Dio è nei cieli; egli fa tutto ciò che gli piace.4I loro idoli sono argento e oro, opera delle mani dell’uomo.5Hanno bocca e non parlano, hanno occhi e non vedono,6hanno orecchi e non odono, hanno naso e non odorano,7hanno mani e non toccano, hanno piedi e non camminano, la loro gola non emette alcun suono.8Come loro sono quelli che li fanno, tutti quelli che in essi confidano.9Israele, confida nel Signore! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.10Casa di Aaronne, confida nel Signore! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.11Voi che temete il Signore, confidate nel Signore! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.12Il Signore si è ricordato di noi; egli benedirà, sì, benedirà la casa d’Israele, benedirà la casa di Aaronne,13benedirà quelli che temono il Signore, piccoli e grandi.14Il Signore moltiplichi le sue grazie a voi e ai vostri figli.15Siate benedetti dal Signore, che ha fatto il cielo e la terra.16I cieli sono i cieli del Signore, ma la terra l’ha data agli uomini.17Non sono i morti che lodano il Signore, né alcuno di quelli che scendono nella tomba;18ma noi benediremo il Signore, ora e sempre. Alleluia.
1Nicht uns, Jahwe, nicht uns, / deinen Namen bringe zu Ehren! / Denn du bist gnädig und treu.2Warum dürfen Heidenvölker sagen: / „Wo ist er denn, ihr Gott?“?3Unser Gott ist im Himmel. / Alles, was ihm gefällt, das tut er auch.4Ihre Götzen sind ja nur Silber und Gold, / Werke, von Menschen gemacht.5Sie haben Münder, die nicht reden, / Augen, die nicht sehen,6Ohren, die nicht hören, / und Nasen, die nicht riechen.7Sie haben Hände, die nicht greifen, / und Füße, die nicht gehen. / Aus ihren Kehlen kommt kein Laut.8Ihnen gleichen die, die sie machten, / jeder, der auf sie vertraut.9Israel, vertraue du auf Jahwe! / Er ist dir Hilfe und schützender Schild.10Ihr von Aarons Priesterschaft, vertraut auf Jahwe! / Er ist euch Hilfe und schützender Schild.11Und alle, die ihr Jahwe ehrt, vertraut auf Jahwe! / Er ist euch Hilfe und schützender Schild.12Jahwe denkt an uns und segnet uns. / Er wird segnen das Volk Israel / und segnen Aarons Priesterschaft.13Jahwe wird jeden segnen, der ihn ehrt, / den Kleinen genauso wie den Großen.14Jahwe möge euch mehren, / euch und eure Kinder.15Ihr seid gesegnet von Jahwe, / der Himmel und Erde gemacht hat.16Der Himmel gehört Jahwe, / aber die Erde hat er den Menschen anvertraut.17Die Toten loben Jahwe nicht, / sie gingen ins Schweigen hinab.18Doch wir, wir loben Jahwe / von jetzt an bis in Ewigkeit: Halleluja!
1Not to us, O Lord, not to us, but to your name give glory, for the sake of your steadfast love and your faithfulness! (Sal 36,5; Is 48,11; Ez 36,22; Da 9,18)2Why should the nations say, “Where is their God?” (Eso 32,12; Nu 14,13; Sal 42,3)3Our God is in the heavens; he does all that he pleases. (Sal 11,4; Sal 135,6; Da 4,35)4Their idols are silver and gold, the work of human hands. (De 4,28; 2Re 19,18; Sal 135,15; Is 37,19; Is 44,10; Ger 10,3; At 19,26)5They have mouths, but do not speak; eyes, but do not see. (Is 46,7; Abac 2,18)6They have ears, but do not hear; noses, but do not smell.7They have hands, but do not feel; feet, but do not walk; and they do not make a sound in their throat.8Those who make them become like them; so do all who trust in them. (Is 44,9)9O Israel,[1] trust in the Lord! He is their help and their shield. (Sal 33,20; Sal 37,3; Sal 62,8; Sal 118,2; Sal 135,19)10O house of Aaron, trust in the Lord! He is their help and their shield. (Sal 3,3; Sal 115,9)11You who fear the Lord, trust in the Lord! He is their help and their shield. (Sal 22,23; Sal 103,11; Sal 103,13; Sal 103,17)12The Lord has remembered us; he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron; (Sal 118,2; Sal 135,19)13he will bless those who fear the Lord, both the small and the great. (Sal 112,1; Ger 16,6; Ger 31,34)14May the Lord give you increase, you and your children! (De 1,11)15May you be blessed by the Lord, who made heaven and earth! (Gen 1,1; Gen 14,19; Ru 2,20; Sal 121,2; Sal 124,8; Sal 134,3; Sal 146,6; Ger 10,11; At 14,15; Ap 14,7)16The heavens are the Lord’s heavens, but the earth he has given to the children of man.17The dead do not praise the Lord, nor do any who go down into silence. (Sal 6,5; Sal 31,17)18But we will bless the Lord from this time forth and forevermore. Praise the Lord! (Sal 104,35; Sal 113,2)
Salmo 115
Nueva Versión Internacional
di Biblica1La gloria, Señor, no es para nosotros; no es para nosotros sino para tu nombre, por causa de tu amor y tu verdad.2¿Por qué tienen que decirnos las naciones: «¿Dónde está su Dios?»3Nuestro Dios está en los cielos y puede hacer lo que le parezca.4Pero sus ídolos son de oro y plata, producto de manos humanas.5Tienen boca, pero no pueden hablar; ojos, pero no pueden ver;6tienen oídos, pero no pueden oír; nariz, pero no pueden oler;7tienen manos, pero no pueden palpar; pies, pero no pueden andar; ¡ni un solo sonido emite su garganta!8Semejantes a ellos son sus hacedores, y todos los que confían en ellos.9Pueblo de Israel, confía en el Señor; él es tu ayuda y tu escudo.10Descendientes de Aarón, confíen en el Señor; él es su ayuda y su escudo.11Los que temen al Señor, confíen en él; él es su ayuda y su escudo.12El Señor nos recuerda y nos bendice: bendice al pueblo de Israel, bendice a los descendientes de Aarón,13bendice a los que temen al Señor, bendice a grandes y pequeños.14Que el Señor multiplique la descendencia de ustedes y de sus hijos.15Que reciban bendiciones del Señor, creador del cielo y de la tierra.16Los cielos le pertenecen al Señor, pero a la humanidad le ha dado la tierra.17Los muertos no alaban al Señor, ninguno de los que bajan al silencio.18Somos nosotros los que alabamos al Señor desde ahora y para siempre. ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!