Salmo 115

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Non a noi, o Signore, non a noi, ma al tuo nome da’ gloria, per la tua bontà e per la tua fedeltà!2 Perché le nazioni dovrebbero dire: «Dov’è il loro Dio?»3 Il nostro Dio è nei cieli; egli fa tutto ciò che gli piace.4 I loro idoli sono argento e oro, opera delle mani dell’uomo.5 Hanno bocca e non parlano, hanno occhi e non vedono,6 hanno orecchi e non odono, hanno naso e non odorano,7 hanno mani e non toccano, hanno piedi e non camminano, la loro gola non emette alcun suono.8 Come loro sono quelli che li fanno, tutti quelli che in essi confidano.9 Israele, confida nel Signore! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.10 Casa di Aaronne, confida nel Signore! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.11 Voi che temete il Signore, confidate nel Signore! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.12 Il Signore si è ricordato di noi; egli benedirà, sì, benedirà la casa d’Israele, benedirà la casa di Aaronne,13 benedirà quelli che temono il Signore, piccoli e grandi.14 Il Signore moltiplichi le sue grazie a voi e ai vostri figli.15 Siate benedetti dal Signore, che ha fatto il cielo e la terra.16 I cieli sono i cieli del Signore, ma la terra l’ha data agli uomini.17 Non sono i morti che lodano il Signore, né alcuno di quelli che scendono nella tomba;18 ma noi benediremo il Signore, ora e sempre. Alleluia.

Salmo 115

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Nicht uns, Jahwe, nicht uns, / deinen Namen bringe zu Ehren! / Denn du bist gnädig und treu.2 Warum dürfen Heidenvölker sagen: / „Wo ist er denn, ihr Gott?“?3 Unser Gott ist im Himmel. / Alles, was ihm gefällt, das tut er auch.4 Ihre Götzen sind ja nur Silber und Gold, / Werke, von Menschen gemacht.5 Sie haben Münder, die nicht reden, / Augen, die nicht sehen,6 Ohren, die nicht hören, / und Nasen, die nicht riechen.7 Sie haben Hände, die nicht greifen, / und Füße, die nicht gehen. / Aus ihren Kehlen kommt kein Laut.8 Ihnen gleichen die, die sie machten, / jeder, der auf sie vertraut.9 Israel, vertraue du auf Jahwe! / Er ist dir Hilfe und schützender Schild.10 Ihr von Aarons Priesterschaft, vertraut auf Jahwe! / Er ist euch Hilfe und schützender Schild.11 Und alle, die ihr Jahwe ehrt, vertraut auf Jahwe! / Er ist euch Hilfe und schützender Schild.12 Jahwe denkt an uns und segnet uns. / Er wird segnen das Volk Israel / und segnen Aarons Priesterschaft.13 Jahwe wird jeden segnen, der ihn ehrt, / den Kleinen genauso wie den Großen.14 Jahwe möge euch mehren, / euch und eure Kinder.15 Ihr seid gesegnet von Jahwe, / der Himmel und Erde gemacht hat.16 Der Himmel gehört Jahwe, / aber die Erde hat er den Menschen anvertraut.17 Die Toten loben Jahwe nicht, / sie gingen ins Schweigen hinab.18 Doch wir, wir loben Jahwe / von jetzt an bis in Ewigkeit: Halleluja!

Salmo 115

English Standard Version

di Crossway
1 Not to us, O Lord, not to us, but to your name give glory, for the sake of your steadfast love and your faithfulness! (Sal 36,5; Is 48,11; Ez 36,22; Da 9,18)2 Why should the nations say, “Where is their God?” (Eso 32,12; Nu 14,13; Sal 42,3)3 Our God is in the heavens; he does all that he pleases. (Sal 11,4; Sal 135,6; Da 4,35)4 Their idols are silver and gold, the work of human hands. (De 4,28; 2Re 19,18; Sal 135,15; Is 37,19; Is 44,10; Ger 10,3; At 19,26)5 They have mouths, but do not speak; eyes, but do not see. (Is 46,7; Abac 2,18)6 They have ears, but do not hear; noses, but do not smell.7 They have hands, but do not feel; feet, but do not walk; and they do not make a sound in their throat.8 Those who make them become like them; so do all who trust in them. (Is 44,9)9 O Israel,[1] trust in the Lord! He is their help and their shield. (Sal 33,20; Sal 37,3; Sal 62,8; Sal 118,2; Sal 135,19)10 O house of Aaron, trust in the Lord! He is their help and their shield. (Sal 3,3; Sal 115,9)11 You who fear the Lord, trust in the Lord! He is their help and their shield. (Sal 22,23; Sal 103,11; Sal 103,13; Sal 103,17)12 The Lord has remembered us; he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron; (Sal 118,2; Sal 135,19)13 he will bless those who fear the Lord, both the small and the great. (Sal 112,1; Ger 16,6; Ger 31,34)14 May the Lord give you increase, you and your children! (De 1,11)15 May you be blessed by the Lord, who made heaven and earth! (Gen 1,1; Gen 14,19; Ru 2,20; Sal 121,2; Sal 124,8; Sal 134,3; Sal 146,6; Ger 10,11; At 14,15; Ap 14,7)16 The heavens are the Lord’s heavens, but the earth he has given to the children of man.17 The dead do not praise the Lord, nor do any who go down into silence. (Sal 6,5; Sal 31,17)18 But we will bless the Lord from this time forth and forevermore. Praise the Lord! (Sal 104,35; Sal 113,2)

Salmo 115

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 La gloria, Señor, no es para nosotros; no es para nosotros sino para tu nombre, por causa de tu amor y tu verdad.2 ¿Por qué tienen que decirnos las naciones: «¿Dónde está su Dios?»3 Nuestro Dios está en los cielos y puede hacer lo que le parezca.4 Pero sus ídolos son de oro y plata, producto de manos humanas.5 Tienen boca, pero no pueden hablar; ojos, pero no pueden ver;6 tienen oídos, pero no pueden oír; nariz, pero no pueden oler;7 tienen manos, pero no pueden palpar; pies, pero no pueden andar; ¡ni un solo sonido emite su garganta!8 Semejantes a ellos son sus hacedores, y todos los que confían en ellos.9 Pueblo de Israel, confía en el Señor; él es tu ayuda y tu escudo.10 Descendientes de Aarón, confíen en el Señor; él es su ayuda y su escudo.11 Los que temen al Señor, confíen en él; él es su ayuda y su escudo.12 El Señor nos recuerda y nos bendice: bendice al pueblo de Israel, bendice a los descendientes de Aarón,13 bendice a los que temen al Señor, bendice a grandes y pequeños.14 Que el Señor multiplique la descendencia de ustedes y de sus hijos.15 Que reciban bendiciones del Señor, creador del cielo y de la tierra.16 Los cielos le pertenecen al Señor, pero a la humanidad le ha dado la tierra.17 Los muertos no alaban al Señor, ninguno de los que bajan al silencio.18 Somos nosotros los que alabamos al Señor desde ahora y para siempre. ¡Aleluya! ¡Alabado sea el Señor!