Luca 12

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Nel frattempo la gente si era riunita a migliaia, così da calpestarsi gli uni gli altri. Allora Gesù cominciò a dire prima di tutto ai suoi discepoli: «Guardatevi dal lievito dei farisei, che è ipocrisia.2 Ma non c’è niente di nascosto che non sarà svelato, né di segreto che non sarà conosciuto.3 Perciò tutto quello che avete detto nelle tenebre sarà udito nella luce, e quel che avete detto all’orecchio nelle stanze interne sarà proclamato sui tetti.4 Ma a voi, che siete miei amici, io dico: non temete quelli che uccidono il corpo, ma che oltre a questo non possono fare di più.5 Io vi mostrerò chi dovete temere. Temete colui che, dopo aver ucciso, ha il potere di gettare nella geenna. Sì, vi dico, temete lui.6 Cinque passeri non si vendono per due soldi? Eppure non uno di essi è dimenticato davanti a Dio;7 anzi, perfino i capelli del vostro capo sono tutti contati. Non temete; voi valete più di molti passeri.8 Or io vi dico: chiunque mi riconoscerà davanti agli uomini, anche il Figlio dell’uomo riconoscerà lui davanti agli angeli di Dio;9 ma chi mi rinnegherà davanti agli uomini, sarà rinnegato davanti agli angeli di Dio.10 E chiunque parlerà contro il Figlio dell’uomo sarà perdonato, ma chi avrà bestemmiato contro lo Spirito Santo non sarà perdonato.11 Quando poi vi condurranno davanti alle sinagoghe, ai magistrati e alle autorità, non preoccupatevi di come o di cosa risponderete a vostra difesa, o di cosa dovrete dire;12 perché lo Spirito Santo vi insegnerà in quel momento stesso quello che dovrete dire».13 Or uno della folla gli disse: «Maestro, di’ a mio fratello che divida con me l’eredità».14 Ma Gesù gli rispose: «Uomo, chi mi ha costituito su di voi giudice o spartitore?»15 Poi disse loro: «State attenti e guardatevi da ogni avarizia; perché non è dall’abbondanza dei beni che uno possiede che egli ha la sua vita».16 E disse loro una parabola: «La campagna di un uomo ricco fruttò abbondantemente;17 egli ragionava così fra sé: “Che farò, poiché non ho dove riporre i miei raccolti?” E disse:18 “Questo farò: demolirò i miei granai, ne costruirò altri più grandi, vi raccoglierò tutto il mio grano e i miei beni,19 e dirò all’anima mia: ‘Anima, tu hai molti beni ammassati per molti anni; ripòsati, mangia, bevi, divèrtiti’”.20 Ma Dio gli disse: “Stolto, questa notte stessa l’anima tua ti sarà ridomandata; e quello che hai preparato, di chi sarà?”21 Così è di chi accumula tesori per sé e non è ricco davanti a Dio».22 Poi disse ai {suoi} discepoli: «Perciò vi dico: non siate in ansia per la vita vostra, di quel che mangerete, né per il corpo, di che vi vestirete;23 poiché la vita è più del nutrimento, e il corpo più del vestito.24 Osservate i corvi: non seminano, non mietono, non hanno dispensa né granaio, eppure Dio li nutre. E voi, quanto più degli uccelli valete!25 E chi di voi può con la propria ansietà aggiungere un’ora sola alla durata della sua vita?26 Se dunque non potete fare nemmeno ciò che è minimo, perché vi affannate per il resto?27 Guardate i gigli come crescono: non faticano e non filano; eppure io vi dico che neanche Salomone[1], con tutta la sua gloria, si vestì come uno di loro.28 Ora se Dio riveste così l’erba, che oggi è nel campo e domani è gettata nel forno, quanto più vestirà voi, gente di poca fede!29 Anche voi non state a cercare che cosa mangerete e che cosa berrete, e non state in ansia!30 Perché è la gente del mondo che ricerca tutte queste cose, ma il Padre vostro sa che ne avete bisogno.31 Cercate piuttosto il suo regno, e queste cose vi saranno date in più.32 Non temere, piccolo gregge, perché al Padre vostro è piaciuto di darvi il regno.33 Vendete i vostri beni e dateli in elemosina; fatevi delle borse che non invecchiano, un tesoro inesauribile nei cieli, dove ladro non si avvicina e tignola non rode.34 Perché dov’è il vostro tesoro, lì sarà anche il vostro cuore.35 «I vostri fianchi siano cinti e le vostre lampade accese;36 siate simili a quelli che aspettano il loro padrone quando torna dalle nozze, per aprirgli appena giungerà e busserà.37 Beati quei servi che il padrone, arrivando, troverà vigilanti! In verità io vi dico che egli si rimboccherà le vesti, li farà mettere a tavola e passerà a servirli.38 Se giungerà alla seconda o alla terza vigilia[2] e li troverà così, beati loro!39 Sappiate questo, che se il padrone di casa conoscesse a che ora verrà il ladro, non si lascerebbe scassinare la casa.40 Anche voi siate pronti, perché il Figlio dell’uomo verrà nell’ora che non pensate».41 Pietro disse: «Signore, questa parabola la dici per noi o anche per tutti?»42 Il Signore rispose: «Chi è dunque l’amministratore fedele e prudente, che il padrone costituirà sui suoi domestici per dar loro a suo tempo la loro porzione di viveri?43 Beato quel servo che il padrone, al suo arrivo, troverà intento a far così.44 In verità vi dico che lo costituirà su tutti i suoi beni.45 Ma se quel servo dice in cuor suo: “Il mio padrone tarda a venire”, e comincia a battere i servi e le serve, a mangiare, bere e ubriacarsi,46 il padrone di quel servo verrà nel giorno che non se lo aspetta e nell’ora che non sa, e lo punirà severamente, e gli assegnerà la sorte degli infedeli.47 Quel servo che ha conosciuto la volontà del suo padrone e non ha preparato né fatto secondo la sua volontà, riceverà molte percosse;48 ma colui che non l’ha conosciuta e ha fatto cose degne di percosse, ne riceverà poche. A chi molto è stato dato, molto sarà richiesto; e a chi molto è stato affidato, tanto più si richiederà.49 «Io sono venuto ad accendere un fuoco sulla terra; e che mi resta da desiderare, se già è acceso?50 Vi è un battesimo del quale devo essere battezzato, e sono angosciato finché non sia compiuto!51 Voi pensate che io sia venuto a portare pace sulla terra? No, vi dico, ma piuttosto divisione;52 perché da ora in avanti, se vi sono cinque persone in una casa, saranno divise tre contro due e due contro tre;53 saranno divisi il padre contro il figlio e il figlio contro il padre; la madre contro la figlia e la figlia contro la madre; la suocera contro la nuora e la nuora contro la suocera».54 Diceva ancora alle folle: «Quando vedete una nuvola venire su da ponente, voi dite subito: “Viene la pioggia”, e così avviene.55 Quando sentite soffiare lo scirocco, dite: “Farà caldo”, e così è.56 Ipocriti! L’aspetto della terra e del cielo sapete riconoscerlo; come mai non sapete riconoscere questo tempo?57 Perché non giudicate da voi stessi ciò che è giusto?58 Quando vai con il tuo avversario davanti al magistrato, fa’ di tutto mentre sei per via per accordarti con lui, perché non ti porti davanti al giudice e il giudice ti consegni all’esecutore giudiziario, e l’esecutore ti metta in prigione.59 Io ti dico che non uscirai di là, finché non avrai pagato fino all’ultimo centesimo[3]».

Luca 12

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Inzwischen waren Tausende von Menschen herbeigeströmt, sodass sie ‹im Gedränge› einander ‹auf die Füße› traten. Jesus wandte sich zunächst an seine Jünger und sagte: „Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer, das heißt vor Heuchelei!2 Aber nichts bleibt verdeckt, alles kommt ans Licht. Was jetzt verborgen ist, wird öffentlich bekannt.3 Deshalb wird alles, was ihr im Dunkeln sagt, am hellen Tag zu hören sein; und was ihr hinter verschlossenen Türen flüstert, ruft man von Dachterrassen aus.4 Meine Freunde, ich sage euch: Habt keine Angst vor denen, die nur den Leib töten, euch darüber hinaus aber nichts anhaben können.5 Ich will euch zeigen, wen ihr fürchten müsst: Fürchtet den, der euch nach dem Töten auch noch in die Hölle werfen kann. Ja, das sage ich euch: Den müsst ihr fürchten!6 Ihr wisst doch, dass fünf Spatzen für zwei Cent[1] verkauft werden. Doch nicht einer davon ist von Gott vergessen.7 Und selbst die Haare auf eurem Kopf sind alle gezählt. Habt also keine Angst! Ihr seid doch mehr wert als ganze Schwärme von Spatzen.8 Ich sage euch: Wer sich vor den Menschen zu mir, dem Menschensohn, bekennt, zu dem werde auch ich mich vor den Engeln Gottes bekennen.9 Wer mich aber vor den Menschen nicht kennen will, den wird man auch vor den Engeln Gottes nicht kennen.10 Wer etwas gegen den Menschensohn sagt, dem kann vergeben werden. Wer aber den Heiligen Geist lästert, dem wird nicht vergeben werden.11 Wenn sie euch vor die Synagogengerichte zerren oder euch bei den Behörden und Machthabern anzeigen, dann macht euch keine Sorgen, wie ihr euch verteidigen oder was ihr sagen sollt.12 Der Heilige Geist wird euch in jenem Moment eingeben, was ihr sagen könnt.“13 „Rabbi“, wandte sich einer aus der Menge an Jesus, „sag meinem Bruder doch, er soll das Erbe mit mir teilen!“14 „Lieber Mann“, erwiderte Jesus, „wer hat mich denn als Richter für eure Erbstreitigkeiten eingesetzt?“15 Dann sagte er zu allen: „Passt auf, und nehmt euch vor jeder Art von Habsucht in Acht! Denn auch wenn einer noch so viel besitzt, kann er sich Leben nicht kaufen.“16 Dann erzählte er ihnen ein Gleichnis: „Ein reicher Bauer hatte eine gute Ernte zu erwarten.17 Er überlegte hin und her: 'Was kann ich tun? Ich weiß gar nicht, wo ich das alles unterbringen soll.'18 Dann entschloss er sich: 'Ich werde meine Scheunen niederreißen und größere bauen. Dort werde ich mein ganzes Getreide und alle meine Vorräte unterbringen.19 Und dann werde ich mir sagen, so, jetzt hast du es geschafft! Du bist auf viele Jahre versorgt. Ruh dich aus, iss und trink und genieße das Leben!'20 Da sagte Gott zu ihm: 'Du Narr! Noch in dieser Nacht werde ich das Leben von dir zurückfordern! Wem gehört dann alles, was du dir aufgehäuft hast?'21 – So geht es jedem, der nur auf seinen Gewinn aus ist und nicht reich ist in Gott.“22 Dann wandte sich Jesus wieder an seine Jünger: „Deshalb sage ich euch: Sorgt euch nicht um das Essen, das ihr zum Leben, und die Kleidung, die ihr für den Körper braucht.23 Das Leben ist doch wichtiger als das Essen und der Körper wichtiger als die Kleidung.24 Schaut euch die Raben an! Sie säen nicht, sie ernten nicht und haben weder Speicher noch Scheune, und Gott ernährt sie. Aber ihr seid doch viel mehr wert als die Vögel!25 Wer von euch kann sich denn durch Sorgen das Leben auch nur um einen Tag[2] verlängern?26 Wenn ihr also nicht einmal solch eine Kleinigkeit zustande bringt, warum macht ihr euch dann Sorgen um all das andere?27 Seht euch die Wiesenblumen an, wie sie ohne Anstrengung wachsen und ohne sich Kleider zu nähen. Ich sage euch: Selbst Salomo war in all seiner Pracht nicht so schön gekleidet wie eine von ihnen.28 Wenn Gott sogar das wilde Gras, das heute steht und morgen in den Backofen gesteckt wird, so schön schmückt, wie viel mehr wird er sich dann um euch kümmern, ihr Kleingläubigen!29 Lasst euch doch nicht von der Sorge um Essen oder Trinken in Unruhe versetzen.30 Denn damit plagen sich die Menschen dieser Welt herum. Euer Vater weiß doch, dass ihr das alles braucht!31 Euch soll es vielmehr um das Reich Gottes gehen, dann wird er euch das andere dazugeben.32 Hab also keine Angst, du kleine Herde! Euer Vater hat Freude daran, euch sein Reich anzuvertrauen.33 Verkauft euren Besitz und gebt das Geld für die Armen. Und macht euch Geldbeutel, die keine Löcher bekommen; legt euch einen unvergänglichen Schatz im Himmel an, wo kein Dieb ihn findet und keine Motte ihn zerfrisst.34 Denn euer Herz wird immer dort sein, wo ihr euren Schatz habt.“35 „Haltet euch bereit, und sorgt dafür, dass eure Lampen brennen.36 Ihr müsst wie Diener sein, die auf ihren Herrn warten, der auf der Hochzeit ist. Wenn er dann zurückkommt und an die Tür klopft, können sie ihm sofort aufmachen.37 Sie dürfen sich freuen, wenn der Herr sie bei seiner Ankunft wach und dienstbereit findet. Ich versichere euch: Er wird sich die Schürze umbinden, sie zu Tisch bitten und sie selbst bedienen.38 Vielleicht kommt er spät in der Nacht oder sogar erst am frühen Morgen. Sie dürfen sich jedenfalls freuen, wenn er sie bereit findet.39 Und das ist doch klar: Wenn ein Hausherr wüsste, zu welchem Zeitpunkt der Dieb kommt, würde er wach bleiben und nicht zulassen, dass in sein Haus eingebrochen wird.40 So müsst auch ihr bereit sein, denn der Menschensohn wird dann kommen, wenn ihr es gerade nicht erwartet.“41 „Herr“, fragte Petrus, „meinst du mit diesem Gleichnis nur uns oder auch alle anderen?“42 Der Herr aber sagte: „Wer ist denn der treue und kluge Verwalter, dem sein Herr die Verantwortung überträgt, der ganzen Dienerschaft zur rechten Zeit das Essen zuzuteilen?43 Wenn nun sein Herr kommt und ihn bei dieser Arbeit findet – wie sehr darf sich dieser Diener dann freuen!44 Ich versichere euch: Sein Herr wird ihm die Verantwortung über seine ganze Habe übertragen.45 Wenn jener Diener aber denkt: 'Mein Herr kommt noch lange nicht!' und anfängt, die Dienerschaft zu schikanieren, während er sich selbst üppige Mahlzeiten gönnt und sich betrinkt,46 dann wird sein Herr an einem Tag zurückkommen, an dem er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht vermutet. Er wird diesen Diener hart bestrafen und ihm dasselbe Los bereiten wie den Ungläubigen.47 Und jeder Diener, der den Willen seines Herrn kennt, sich aber nicht darauf einstellt, geschweige denn tut, was sein Herr will, wird hart bestraft werden.48 Wer ihn dagegen nicht kennt und etwas tut, wofür er Strafe verdient hätte, wird mit einer leichteren Strafe davonkommen. Wem viel gegeben wurde, von dem wird viel gefordert werden, und wem viel anvertraut ist, von dem wird man umso mehr verlangen.“49 „Ich bin gekommen, um Feuer auf die Erde zu werfen, und ich wünschte, es würde schon brennen.50 Aber mir steht noch eine Taufe bevor, und ich bin sehr bedrückt, bis sie vollzogen ist.51 Denkt ihr vielleicht, dass ich gekommen bin, Frieden auf die Erde zu bringen? Nein, sage ich euch, sondern Entzweiung.52 Denn von jetzt an wird es so sein: Wenn fünf Menschen in einem Haus wohnen, werden sich drei gegen zwei stellen und zwei gegen drei.53 Der Vater wird gegen den Sohn sein und der Sohn gegen den Vater, die Mutter gegen die Tochter und die Tochter gegen die Mutter; die Schwiegermutter wird gegen die Schwiegertochter sein und die Schwiegertochter gegen die Schwiegermutter.“54 Jesus wandte sich wieder an die Menschenmenge und sagte: „Wenn ihr im Westen eine Wolke aufsteigen seht, sagt ihr gleich: 'Es gibt Regen', und dann regnet es auch.55 Und wenn ihr merkt, dass der Südwind weht, sagt ihr: 'Es wird Hitze geben', und so kommt es dann auch.56 Ihr Heuchler! Das Aussehen von Himmel und Erde könnt ihr richtig einschätzen. Wieso könnt ihr dann die Zeichen dieser Zeit nicht beurteilen?57 Warum könnt ihr nicht selbst entscheiden, was ‹vor Gott› recht ist?58 Wenn du mit deinem Gegner auf dem Weg zur Behörde bist, dann gib dir unterwegs alle Mühe, dich mit ihm zu einigen, damit er dich nicht vor den Richter schleppt. Denn dort wirst du womöglich verurteilt, dem Gerichtsdiener übergeben und ins Gefängnis geworfen.59 Ich sage dir, du kommst dort erst wieder heraus, wenn du den letzten Cent[3] bezahlt hast.“

Luca 12

English Standard Version

di Crossway
1 In the meantime, when so many thousands of the people had gathered together that they were trampling one another, he began to say to his disciples first, “Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. (Mat 16,6; Mat 16,11; Mat 23,28; Mar 8,15; Mar 12,15; Lu 11,29; 1Co 5,6; Ga 5,9)2 Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known. (Mat 10,26; Mar 4,22; Lu 8,17; 1Ti 5,25)3 Therefore whatever you have said in the dark shall be heard in the light, and what you have whispered in private rooms shall be proclaimed on the housetops. (Mat 6,6; Lu 5,19)4 “I tell you, my friends, do not fear those who kill the body, and after that have nothing more that they can do. (Is 8,12; Is 51,12; Ger 1,8; 1P 3,14)5 But I will warn you whom to fear: fear him who, after he has killed, has authority to cast into hell.[1] Yes, I tell you, fear him! (Giac 4,12)6 Are not five sparrows sold for two pennies?[2] And not one of them is forgotten before God. (Sal 50,11)7 Why, even the hairs of your head are all numbered. Fear not; you are of more value than many sparrows. (1Sam 14,45; Mat 6,26; Mat 12,12)8 “And I tell you, everyone who acknowledges me before men, the Son of Man also will acknowledge before the angels of God, (Mat 25,31; Lu 15,10; Ro 10,9; 1Ti 5,21; Eb 10,35; Ap 3,5)9 but the one who denies me before men will be denied before the angels of God. (Mat 7,23; Mat 25,12; Mar 8,38; Lu 12,8; Lu 13,25; 2Ti 2,12; 2P 2,1; 1G 2,23)10 And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the one who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven. (Mat 11,19; Mat 12,31; Mar 3,28; Giov 7,12; Giov 9,24; At 7,51; 1Ti 1,12; Eb 6,4; Eb 10,26; Eb 10,29; 1G 5,16)11 And when they bring you before the synagogues and the rulers and the authorities, do not be anxious about how you should defend yourself or what you should say, (Mat 10,17; Mat 10,19; Mat 23,34; Mar 13,11; Lu 12,22; Lu 21,12; Lu 21,14; Tit 3,1)12 for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say.” (Mat 10,19)13 Someone in the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.” (Lu 11,27)14 But he said to him, “Man, who made me a judge or arbitrator over you?” (Eso 2,14; Mi 6,8; At 7,27; Ro 2,1; Ro 2,3; Ro 9,20)15 And he said to them, “Take care, and be on your guard against all covetousness, for one’s life does not consist in the abundance of his possessions.” (1Ti 6,6; Eb 13,5)16 And he told them a parable, saying, “The land of a rich man produced plentifully, (Sal 49,16)17 and he thought to himself, ‘What shall I do, for I have nowhere to store my crops?’ (Ec 5,10)18 And he said, ‘I will do this: I will tear down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods. (Lu 12,24)19 And I will say to my soul, “Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.”’ (Prov 27,1; Ec 2,24; Ec 11,9; Lu 15,23; 1Co 15,32; Giac 4,13)20 But God said to him, ‘Fool! This night your soul is required of you, and the things you have prepared, whose will they be?’ (Giob 27,8; Giob 27,17; Sal 39,6; Ec 2,18; Ec 2,21; Ger 17,11; Mat 16,26; Lu 12,19)21 So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God.” (Mat 6,19)22 And he said to his disciples, “Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat, nor about your body, what you will put on. (Mat 6,25; Mat 10,19; Mat 13,22; Lu 10,41; Lu 12,11; 1Co 7,32; Fili 4,6; 1P 5,7)23 For life is more than food, and the body more than clothing.24 Consider the ravens: they neither sow nor reap, they have neither storehouse nor barn, and yet God feeds them. Of how much more value are you than the birds! (Giob 38,41; Sal 147,9; Lu 12,7)25 And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?[3] (Lu 2,52)26 If then you are not able to do as small a thing as that, why are you anxious about the rest?27 Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin,[4] yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. (1Re 10,4)28 But if God so clothes the grass, which is alive in the field today, and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you, O you of little faith! (Mat 8,26; Mat 14,31; Mat 16,8; Lu 17,6)29 And do not seek what you are to eat and what you are to drink, nor be worried. (Giac 1,6)30 For all the nations of the world seek after these things, and your Father knows that you need them. (Mat 6,8)31 Instead, seek his[5] kingdom, and these things will be added to you. (1Re 3,11; Mat 5,6; Mat 5,20; Mar 10,29; Lu 11,2; 1Ti 4,8; 1P 3,9)32 “Fear not, little flock, for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom. (Is 40,11; Is 41,14; Is 44,2; Mat 11,26; Mat 13,19; Mat 26,31; Lu 10,21; Lu 22,29; Giov 10,16; Giov 21,15; At 20,28; Ef 1,5; Ef 1,9; Fili 2,13; 1P 5,2)33 Sell your possessions, and give to the needy. Provide yourselves with moneybags that do not grow old, with a treasure in the heavens that does not fail, where no thief approaches and no moth destroys. (Mat 6,20; Mat 19,21; Lu 11,41; Lu 12,21; Lu 16,9; 1P 1,4)34 For where your treasure is, there will your heart be also. (Mat 6,21)35 “Stay dressed for action[6] and keep your lamps burning, (Mat 25,7; Ef 6,14; 1P 1,13)36 and be like men who are waiting for their master to come home from the wedding feast, so that they may open the door to him at once when he comes and knocks. (2P 3,12; Ap 3,20)37 Blessed are those servants[7] whom the master finds awake when he comes. Truly, I say to you, he will dress himself for service and have them recline at table, and he will come and serve them. (Mat 24,42; Mat 24,46; Lu 12,35; Lu 17,8; Lu 22,27; Giov 13,4)38 If he comes in the second watch, or in the third, and finds them awake, blessed are those servants!39 But know this, that if the master of the house had known at what hour the thief was coming, he[8] would not have left his house to be broken into. (Mat 24,43; 1Te 5,2; 2P 3,10; Ap 3,3)40 You also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.” (Mat 25,10; Lu 12,47; Lu 21,27)41 Peter said, “Lord, are you telling this parable for us or for all?” (Mar 13,37)42 And the Lord said, “Who then is the faithful and wise manager, whom his master will set over his household, to give them their portion of food at the proper time? (Mat 24,45; Lu 16,1)43 Blessed is that servant[9] whom his master will find so doing when he comes. (Giov 13,17; Ap 16,15)44 Truly, I say to you, he will set him over all his possessions. (Mat 25,21; Mat 25,23)45 But if that servant says to himself, ‘My master is delayed in coming,’ and begins to beat the male and female servants, and to eat and drink and get drunk, (Mat 25,5; 1Te 5,7; Eb 10,37; 2P 3,4; 2P 3,9)46 the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know, and will cut him in pieces and put him with the unfaithful. (Lu 12,40; 2P 3,12)47 And that servant who knew his master’s will but did not get ready or act according to his will, will receive a severe beating. (De 25,2; Mat 11,24; Lu 12,40; Giov 15,22; Giov 15,24; Giac 4,17; 2P 2,21)48 But the one who did not know, and did what deserved a beating, will receive a light beating. Everyone to whom much was given, of him much will be required, and from him to whom they entrusted much, they will demand the more. (Le 5,17; Nu 15,29; Mat 13,12; Mat 25,29; Ro 1,19; Ro 2,14; 1Ti 1,13)49 “I came to cast fire on the earth, and would that it were already kindled! (Mat 3,11)50 I have a baptism to be baptized with, and how great is my distress until it is accomplished! (Mar 10,38; 2Co 5,14)51 Do you think that I have come to give peace on earth? No, I tell you, but rather division. (Mat 10,34; Ap 6,4)52 For from now on in one house there will be five divided, three against two and two against three.53 They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.” (Mi 7,6; Mat 10,21)54 He also said to the crowds, “When you see a cloud rising in the west, you say at once, ‘A shower is coming.’ And so it happens. (1Re 18,43; Mat 16,2)55 And when you see the south wind blowing, you say, ‘There will be scorching heat,’ and it happens. (Mat 20,12; Lu 12,54)56 You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time? (Mat 16,3)57 “And why do you not judge for yourselves what is right? (Lu 21,30; Giov 7,24; 1Co 11,13)58 As you go with your accuser before the magistrate, make an effort to settle with him on the way, lest he drag you to the judge, and the judge hand you over to the officer, and the officer put you in prison. (Prov 25,8; Mat 5,25)59 I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny.”[10] (Mat 18,34; Mar 12,42; Lu 21,2)

Luca 12

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Mientras tanto, se habían reunido millares de personas, tantas que se atropellaban unas a otras. Jesús comenzó a hablar, dirigiéndose primero a sus discípulos: «Cuídense de la levadura de los fariseos, o sea, de la hipocresía.2 No hay nada encubierto que no llegue a revelarse, ni nada escondido que no llegue a conocerse.3 Así que todo lo que ustedes han dicho en la oscuridad se dará a conocer a plena luz, y lo que han susurrado a puerta cerrada se proclamará desde las azoteas.4 »A ustedes, mis amigos, les digo que no teman a los que matan el cuerpo pero después no pueden hacer más.5 Les voy a enseñar más bien a quién deben temer: teman al que, después de dar muerte, tiene poder para echarlos al infierno.[1] Sí, les aseguro que a él deben temerle.6 ¿No se venden cinco gorriones por dos moneditas?[2] Sin embargo, Dios no se olvida de ninguno de ellos.7 Así mismo sucede con ustedes: aun los cabellos de su cabeza están contados. No tengan miedo; ustedes valen más que muchos gorriones.8 »Les aseguro que a cualquiera que me reconozca delante de la gente, también el Hijo del hombre lo reconocerá delante de los ángeles de Dios.9 Pero al que me desconozca delante de la gente se le desconocerá delante de los ángeles de Dios.10 Y todo el que pronuncie alguna palabra contra el Hijo del hombre será perdonado, pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo no tendrá perdón.11 »Cuando los hagan comparecer ante las sinagogas, los gobernantes y las autoridades, no se preocupen de cómo van a defenderse o de qué van a decir,12 porque en ese momento el Espíritu Santo les enseñará lo que deben responder.»13 Uno de entre la multitud le pidió: —Maestro, dile a mi hermano que comparta la herencia conmigo.14 —Hombre —replicó Jesús—, ¿quién me nombró a mí juez o árbitro entre ustedes?15 »¡Tengan cuidado! —advirtió a la gente—. Absténganse de toda avaricia; la vida de una persona no depende de la abundancia de sus bienes.16 Entonces les contó esta parábola: —El terreno de un hombre rico le produjo una buena cosecha.17 Así que se puso a pensar: “¿Qué voy a hacer? No tengo dónde almacenar mi cosecha.”18 Por fin dijo: “Ya sé lo que voy a hacer: derribaré mis graneros y construiré otros más grandes, donde pueda almacenar todo mi grano y mis bienes.19 Y diré: Alma mía, ya tienes bastantes cosas buenas guardadas para muchos años. Descansa, come, bebe y goza de la vida.”20 Pero Dios le dijo: “¡Necio! Esta misma noche te van a reclamar la vida. ¿Y quién se quedará con lo que has acumulado?”21 »Así le sucede al que acumula riquezas para sí mismo, en vez de ser rico delante de Dios.22 Luego dijo Jesús a sus discípulos: —Por eso les digo: No se preocupen por su vida, qué comerán; ni por su cuerpo, con qué se vestirán.23 La vida tiene más valor que la comida, y el cuerpo más que la ropa.24 Fíjense en los cuervos: no siembran ni cosechan, ni tienen almacén ni granero; sin embargo, Dios los alimenta. ¡Cuánto más valen ustedes que las aves!25 ¿Quién de ustedes, por mucho que se preocupe, puede añadir una sola hora al curso de su vida?[3]26 Ya que no pueden hacer algo tan insignificante, ¿por qué se preocupan por lo demás?27 »Fíjense cómo crecen los lirios. No trabajan ni hilan; sin embargo, les digo que ni siquiera Salomón, con todo su esplendor, se vestía como uno de ellos.28 Si así viste Dios a la hierba que hoy está en el campo y mañana es arrojada al horno, ¡cuánto más hará por ustedes, gente de poca fe!29 Así que no se afanen por lo que han de comer o beber; dejen de atormentarse.30 El mundo pagano anda tras todas estas cosas, pero el Padre sabe que ustedes las necesitan.31 Ustedes, por el contrario, busquen el reino de Dios, y estas cosas les serán añadidas.32 »No tengan miedo, mi rebaño pequeño, porque es la buena voluntad del Padre darles el reino.33 Vendan sus bienes y den a los pobres. Provéanse de bolsas que no se desgasten; acumulen un tesoro inagotable en el cielo, donde no hay ladrón que aceche ni polilla que destruya.34 Pues donde tengan ustedes su tesoro, allí estará también su corazón.35 »Manténganse listos, con la ropa bien ajustada[4] y la luz encendida.36 Pórtense como siervos que esperan a que regrese su señor de un banquete de bodas, para abrirle la puerta tan pronto como él llegue y toque.37 Dichosos los siervos a quienes su señor encuentre pendientes de su llegada. Créanme que se ajustará la ropa, hará que los siervos se sienten a la mesa, y él mismo se pondrá a servirles.38 Sí, dichosos aquellos siervos a quienes su señor encuentre preparados, aunque llegue a la medianoche o de madrugada.39 Pero entiendan esto: Si un dueño de casa supiera a qué hora va a llegar el ladrón, estaría pendiente para no dejarlo forzar la entrada.40 Así mismo deben ustedes estar preparados, porque el Hijo del hombre vendrá cuando menos lo esperen.41 —Señor —le preguntó Pedro—, ¿cuentas esta parábola para nosotros, o para todos?42 Respondió el Señor: —¿Dónde se halla un mayordomo fiel y prudente a quien su señor deja encargado de los siervos para repartirles la comida a su debido tiempo?43 Dichoso el siervo cuyo señor, al regresar, lo encuentra cumpliendo con su deber.44 Les aseguro que lo pondrá a cargo de todos sus bienes.45 Pero ¡qué tal si ese siervo se pone a pensar: “Mi señor tarda en volver”, y luego comienza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer y beber y emborracharse!46 El señor de ese siervo volverá el día en que el siervo menos lo espere y a la hora menos pensada. Entonces lo castigará severamente y le impondrá la condena que reciben los incrédulos.[5]47 »El siervo que conoce la voluntad de su señor, y no se prepara para cumplirla, recibirá muchos golpes.48 En cambio, el que no la conoce y hace algo que merezca castigo, recibirá pocos golpes. A todo el que se le ha dado mucho, se le exigirá mucho; y al que se le ha confiado mucho, se le pedirá aun más.49 »He venido a traer fuego a la tierra, y ¡cómo quisiera que ya estuviera ardiendo!50 Pero tengo que pasar por la prueba de un bautismo, y ¡cuánta angustia siento hasta que se cumpla!51 ¿Creen ustedes que vine a traer paz a la tierra? ¡Les digo que no, sino división!52 De ahora en adelante estarán divididos cinco en una familia, tres contra dos, y dos contra tres.53 Se enfrentarán el padre contra su hijo y el hijo contra su padre, la madre contra su hija y la hija contra su madre, la suegra contra su nuera y la nuera contra su suegra.54 Luego añadió Jesús, dirigiéndose a la multitud: —Cuando ustedes ven que se levanta una nube en el occidente, en seguida dicen: “Va a llover”, y así sucede.55 Y cuando sopla el viento del sur, dicen: “Va a hacer calor”, y así sucede.56 ¡Hipócritas! Ustedes saben interpretar la apariencia de la tierra y del cielo. ¿Cómo es que no saben interpretar el tiempo actual?57 »¿Por qué no juzgan por ustedes mismos lo que es justo?58 Si tienes que ir con un adversario al magistrado, procura reconciliarte con él en el camino, no sea que te lleve por la fuerza ante el juez, y el juez te entregue al alguacil, y el alguacil te meta en la cárcel.59 Te digo que no saldrás de allí hasta que pagues el último centavo.[6]