Salmo 86

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Preghiera di Davide. Porgi orecchio, Signore, e rispondimi, perché io sono povero e bisognoso.2 Proteggi l’anima mia, perché ti amo. Dio mio, salva il tuo servo che confida in te!3 Abbi pietà di me, Signore, perché io grido a te tutto il giorno.4 Rallegra l’anima del tuo servo, perché a te, Signore, io elevo l’anima mia.5 Poiché tu, o Signore, sei buono, pronto a perdonare e misericordioso verso quanti t’invocano.6 Porgi orecchio, Signore, alla mia preghiera e sii attento alla voce delle mie suppliche.7 Io t’invoco nel giorno della mia angustia, perché tu mi risponderai.8 Non c’è nessuno pari a te fra gli dèi, o Signore, e non ci sono opere pari alle tue.9 Tutte le nazioni che hai fatte verranno a prostrarsi davanti a te, Signore, e glorificheranno il tuo nome.10 Poiché tu sei grande e operi meraviglie; tu solo sei Dio.11 O Signore, insegnami la tua via; io camminerò nella tua verità; unisci il mio cuore al timore del tuo nome.12 Io ti loderò, Signore, Dio mio, con tutto il mio cuore, e glorificherò il tuo nome in eterno,13 perché grande è la tua bontà verso di me; tu hai salvato l’anima mia dal soggiorno dei morti.14 O Dio, gente superba è insorta contro di me e una banda di violenti cerca l’anima mia, e non pongono te davanti agli occhi loro.15 Ma tu, Signore, sei un Dio pietoso e misericordioso, lento all’ira e grande in bontà e in verità.16 Volgiti a me e abbi pietà di me; da’ la tua forza al tuo servo e salva il figlio della tua serva.17 Mostrami un segno del tuo favore! Così quelli che mi odiano si vergogneranno, vedendo che tu, Signore, mi soccorri e mi consoli.

Salmo 86

Lutherbibel 2017

di Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.2 Bewahre meine Seele, denn ich bin dir treu. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verlässt auf dich.3 Herr, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir.4 Erfreue die Seele deines Knechts; denn nach dir, Herr, verlangt mich.5 Denn du, Herr, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.6 Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens!7 In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören! (Sal 50,15)8 Herr, es ist dir keiner gleich unter den Göttern, und niemand kann tun, was du tust. (Eso 15,11; Sal 135,5)9 Alle Völker, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen ehren,10 dass du so groß bist und Wunder tust und du allein Gott bist.11 Weise mir, HERR, deinen Weg, dass ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, dass ich deinen Namen fürchte. (Giov 14,6)12 Ich danke dir, Herr, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.13 Denn deine Güte ist groß über mir, du hast mein Leben errettet aus der Tiefe des Todes.14 Gott, es erheben sich die Stolzen gegen mich, / und eine Rotte von Gewalttätern trachtet mir nach dem Leben und haben dich nicht vor Augen.15 Du aber, Herr, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue. (Eso 34,6; Sal 103,8)16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!17 Tu ein Zeichen an mir, dass mir’s wohlgehe, dass es sehen, die mich hassen, und sich schämen, weil du mir beistehst, HERR, und mich tröstest.

Salmo 86

King James Version

1 A Prayer of David. Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.2 Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.3 Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.4 Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.5 For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.6 Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.7 In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.8 Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.10 For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.11 Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.12 I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.13 For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.15 But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.16 O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.17 Shew me a token for good; that they which hate me may see it , and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.

Salmo 86

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Atiéndeme, Señor; respóndeme, pues pobre soy y estoy necesitado.2 Presérvame la vida, pues te soy fiel. Tú eres mi Dios, y en ti confío; ¡salva a tu siervo!3 Compadécete, Señor, de mí, porque a ti clamo todo el día.4 Reconforta el espíritu de tu siervo, porque a ti, Señor, elevo mi alma.5 Tú, Señor, eres bueno y perdonador; grande es tu amor por todos los que te invocan.6 Presta oído, Señor, a mi oración; atiende a la voz de mi clamor.7 En el día de mi angustia te invoco, porque tú me respondes.8 No hay, Señor, entre los dioses otro como tú, ni hay obras semejantes a las tuyas.9 Todas las naciones que has creado vendrán, Señor, y ante ti se postrarán y glorificarán tu nombre.10 Porque tú eres grande y haces maravillas; ¡sólo tú eres Dios!11 Instrúyeme, Señor, en tu camino para conducirme con fidelidad. Dame integridad de corazón para temer tu nombre.12 Señor mi Dios, con todo el corazón te alabaré, y por siempre glorificaré tu nombre.13 Porque grande es tu amor por mí: me has librado de caer en el sepulcro.14 Gente altanera me ataca, oh Dios; una banda de asesinos procura matarme. ¡Son gente que no te toma en cuenta!15 Pero tú, Señor, eres Dios clemente y compasivo, lento para la ira, y grande en amor y verdad.16 Vuélvete hacia mí, y tenme compasión; concédele tu fuerza a este siervo tuyo. ¡Salva a tu hijo fiel![1]17 Dame una muestra de tu amor, para que mis enemigos la vean y se avergüencen, porque tú, Señor, me has brindado ayuda y consuelo.