1Preghiera di Davide. Porgi orecchio, Signore, e rispondimi, perché io sono povero e bisognoso.2Proteggi l’anima mia, perché ti amo. Dio mio, salva il tuo servo che confida in te!3Abbi pietà di me, Signore, perché io grido a te tutto il giorno.4Rallegra l’anima del tuo servo, perché a te, Signore, io elevo l’anima mia.5Poiché tu, o Signore, sei buono, pronto a perdonare e misericordioso verso quanti t’invocano.6Porgi orecchio, Signore, alla mia preghiera e sii attento alla voce delle mie suppliche.7Io t’invoco nel giorno della mia angustia, perché tu mi risponderai.8Non c’è nessuno pari a te fra gli dèi, o Signore, e non ci sono opere pari alle tue.9Tutte le nazioni che hai fatte verranno a prostrarsi davanti a te, Signore, e glorificheranno il tuo nome.10Poiché tu sei grande e operi meraviglie; tu solo sei Dio.11O Signore, insegnami la tua via; io camminerò nella tua verità; unisci il mio cuore al timore del tuo nome.12Io ti loderò, Signore, Dio mio, con tutto il mio cuore, e glorificherò il tuo nome in eterno,13perché grande è la tua bontà verso di me; tu hai salvato l’anima mia dal soggiorno dei morti.14O Dio, gente superba è insorta contro di me e una banda di violenti cerca l’anima mia, e non pongono te davanti agli occhi loro.15Ma tu, Signore, sei un Dio pietoso e misericordioso, lento all’ira e grande in bontà e in verità.16Volgiti a me e abbi pietà di me; da’ la tua forza al tuo servo e salva il figlio della tua serva.17Mostrami un segno del tuo favore! Così quelli che mi odiano si vergogneranno, vedendo che tu, Signore, mi soccorri e mi consoli.
1Ein Gebet Davids. HERR, neige deine Ohren und erhöre mich; denn ich bin elend und arm.2Bewahre meine Seele, denn ich bin dir treu. Hilf du, mein Gott, deinem Knechte, der sich verlässt auf dich.3Herr, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir.4Erfreue die Seele deines Knechts; denn nach dir, Herr, verlangt mich.5Denn du, Herr, bist gut und gnädig, von großer Güte allen, die dich anrufen.6Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens!7In der Not rufe ich dich an; du wollest mich erhören! (Sal 50,15)8Herr, es ist dir keiner gleich unter den Göttern, und niemand kann tun, was du tust. (Eso 15,11; Sal 135,5)9Alle Völker, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen ehren,10dass du so groß bist und Wunder tust und du allein Gott bist.11Weise mir, HERR, deinen Weg, dass ich wandle in deiner Wahrheit; erhalte mein Herz bei dem einen, dass ich deinen Namen fürchte. (Giov 14,6)12Ich danke dir, Herr, mein Gott, von ganzem Herzen und ehre deinen Namen ewiglich.13Denn deine Güte ist groß über mir, du hast mein Leben errettet aus der Tiefe des Todes.14Gott, es erheben sich die Stolzen gegen mich, / und eine Rotte von Gewalttätern trachtet mir nach dem Leben und haben dich nicht vor Augen.15Du aber, Herr, Gott, bist barmherzig und gnädig, geduldig und von großer Güte und Treue. (Eso 34,6; Sal 103,8)16Wende dich zu mir und sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!17Tu ein Zeichen an mir, dass mir’s wohlgehe, dass es sehen, die mich hassen, und sich schämen, weil du mir beistehst, HERR, und mich tröstest.
Salmo 86
King James Version
1A Prayer of David. Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.2Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.3Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.4Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.5For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.6Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.7In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.8Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.9All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.10For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.11Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.12I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.13For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.14O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.15But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.16O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.17Shew me a token for good; that they which hate me may see it , and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.
Salmo 86
Nueva Versión Internacional
di Biblica1Atiéndeme, Señor; respóndeme, pues pobre soy y estoy necesitado.2Presérvame la vida, pues te soy fiel. Tú eres mi Dios, y en ti confío; ¡salva a tu siervo!3Compadécete, Señor, de mí, porque a ti clamo todo el día.4Reconforta el espíritu de tu siervo, porque a ti, Señor, elevo mi alma.5Tú, Señor, eres bueno y perdonador; grande es tu amor por todos los que te invocan.6Presta oído, Señor, a mi oración; atiende a la voz de mi clamor.7En el día de mi angustia te invoco, porque tú me respondes.8No hay, Señor, entre los dioses otro como tú, ni hay obras semejantes a las tuyas.9Todas las naciones que has creado vendrán, Señor, y ante ti se postrarán y glorificarán tu nombre.10Porque tú eres grande y haces maravillas; ¡sólo tú eres Dios!11Instrúyeme, Señor, en tu camino para conducirme con fidelidad. Dame integridad de corazón para temer tu nombre.12Señor mi Dios, con todo el corazón te alabaré, y por siempre glorificaré tu nombre.13Porque grande es tu amor por mí: me has librado de caer en el sepulcro.14Gente altanera me ataca, oh Dios; una banda de asesinos procura matarme. ¡Son gente que no te toma en cuenta!15Pero tú, Señor, eres Dios clemente y compasivo, lento para la ira, y grande en amor y verdad.16Vuélvete hacia mí, y tenme compasión; concédele tu fuerza a este siervo tuyo. ¡Salva a tu hijo fiel![1]17Dame una muestra de tu amor, para que mis enemigos la vean y se avergüencen, porque tú, Señor, me has brindado ayuda y consuelo.