Salmo 69

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Al direttore del coro. Sopra «i gigli». Di Davide. Salvami, o Dio, perché le acque mi sono penetrate fino all’anima.2 Sprofondo in un pantano senza trovare sostegno; sono scivolato in acque profonde e la corrente mi travolge.3 Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; i miei occhi si spengono nell’attesa del mio Dio.4 Più numerosi dei capelli del mio capo sono quelli che mi odiano senza ragione[1]; sono potenti quelli che vogliono distruggermi e che a torto mi sono nemici; ho dovuto consegnare ciò che non avevo rubato.5 O Dio, tu conosci la mia stoltezza, e le mie colpe non ti sono nascoste.6 Non siano confusi, per causa mia, quelli che sperano in te, o Signore, Dio degli eserciti! Non siano coperti di vergogna per causa mia, quelli che ti cercano, o Dio d’Israele!7 Per amor tuo io sopporto gli insulti, la vergogna mi copre la faccia.8 Sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.9 Poiché mi divora lo zelo per la tua casa[2], gli insulti di chi ti oltraggia sono caduti su di me.10 Ho pianto, ho afflitto l’anima mia con il digiuno, ma ciò mi ha causato disonore.11 Ho indossato come vestito il cilicio, ma essi ridono di me.12 Le persone sedute alla porta sparlano di me, sono divenuto lo zimbello degli ubriaconi.13 Ma io rivolgo a te la mia preghiera, o Signore, nel momento favorevole! Per la tua grande misericordia, rispondimi, o Dio, assicurandomi la tua salvezza.14 Salvami dal pantano, perché io non affondi! Liberami da chi mi odia e dalle acque profonde.15 Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il vortice, non chiuda il pozzo la sua bocca su di me!16 Rispondimi, Signore, perché la tua grazia è benefica; vòlgiti a me nella tua grande misericordia.17 Non nascondere il tuo volto al tuo servo, perché sono in pericolo; affrèttati a rispondermi.18 Avvicìnati all’anima mia, e riscattala; liberami a causa dei miei nemici.19 Tu conosci la mia vergogna, il mio disonore e la mia infamia; davanti a te sono tutti i miei nemici.20 L’oltraggio m’ha spezzato il cuore e sono tutto dolente; ho aspettato chi mi confortasse, ma invano; ho atteso dei consolatori, ma non ne ho trovati.21 Hanno messo fiele nel mio cibo e mi hanno dato da bere aceto per dissetarmi.22 La loro tavola imbandita sia per essi come una trappola, un tranello quando si credono al sicuro!23 Gli occhi loro si offuschino e più non vedano; indebolisci per sempre i loro fianchi.24 Riversa su di loro il tuo furore, li raggiunga l’ardore della tua ira.25 Sia desolata la loro dimora, nessuno abiti le loro tende,26 poiché perseguitano colui che hai percosso e godono a raccontarsi i dolori di chi hai ferito.27 Aggiungi questo peccato ai loro peccati e non abbiano parte alcuna nella tua giustizia.28 Siano cancellati dal libro della vita e non siano iscritti fra i giusti.29 Io sono misero e afflitto; il tuo soccorso, o Dio, mi porti in salvo.30 Celebrerò il nome di Dio con un canto, lo esalterò con le mie lodi,31 che il Signore gradirà più dei buoi, più dei tori con corna e unghie.32 Gli umili lo vedranno e gioiranno; o voi che cercate Dio, fatevi animo,33 poiché il Signore ascolta i bisognosi e non disprezza i suoi prigionieri.34 Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!35 Poiché Dio salverà Sion, e ricostruirà le città di Giuda; il suo popolo abiterà in Sion e la possederà.36 Anche la discendenza dei suoi servi l’avrà in eredità, e quanti amano il suo nome vi abiteranno.

Salmo 69

Lutherbibel 2017

di Deutsche Bibelgesellschaft
1 Von David, vorzusingen, nach der Weise »Lilien«.2 Gott, hilf mir! Denn das Wasser geht mir bis an die Kehle.3 Ich versinke in tiefem Schlamm, wo kein Grund ist; ich bin in tiefe Wasser geraten, und die Flut will mich ersäufen.4 Ich habe mich müde geschrien, mein Hals ist heiser. Meine Augen sind trübe geworden, weil ich so lange harren muss auf meinen Gott.5 Die mich ohne Grund hassen, sind mehr, als ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir ohne Ursache feind sind / und mich verderben wollen, sind mächtig. Ich soll zurückgeben, was ich nicht geraubt habe. (Giov 15,25)6 Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schuld ist dir nicht verborgen.7 Lass nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, Herr, HERR Zebaoth! Lass nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!8 Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande. (Sal 44,23)9 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Kindern meiner Mutter; (Sal 38,12)10 denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen. (Sal 119,139; Giov 2,17; Ro 15,3)11 Ich weine bitterlich und faste, und man spottet meiner dazu.12 Ich habe einen Sack angezogen, aber sie treiben ihren Spott mit mir.13 Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und beim Zechen singt man von mir. (Giob 30,9)14 Ich aber bete, HERR, zu dir zur Zeit der Gnade; Gott, nach deiner großen Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe. (Is 49,8)15 Errette mich aus dem Schlamm, dass ich nicht versinke, dass ich errettet werde vor denen, die mich hassen, und aus den tiefen Wassern;16 dass mich die Wasserflut nicht ersäufe / und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch des Brunnens sich nicht über mir schließe. (Gen 29,3)17 Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit (Nu 6,26)18 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht, denn mir ist angst; erhöre mich eilends.19 Nahe dich meiner Seele und erlöse sie, erlöse mich um meiner Feinde willen.20 Du kennst meine Schmach, meine Schande und Scham; meine Widersacher sind dir alle vor Augen.21 Die Schmach bricht mir mein Herz und macht mich krank. Ich warte, ob jemand Mitleid habe, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.22 Sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken für meinen Durst. (Mat 27,34; Mat 27,48)23 Ihr Tisch werde vor ihnen zur Falle, zur Vergeltung und zum Strick. (Ro 11,9)24 Ihre Augen sollen finster werden, dass sie nicht sehen, und ihre Hüften lass immerfort wanken.25 Gieß deine Ungnade über sie aus, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.26 Ihre Wohnstatt soll verwüstet werden, und niemand wohne in ihren Zelten. (At 1,20)27 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und reden gern von dem Schmerz derer, die du hart getroffen hast.28 Lass sie aus einer Schuld in die andre fallen, dass sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.29 Tilge sie aus dem Buch des Lebens, dass sie nicht geschrieben stehen bei den Gerechten. (Eso 32,32; Da 12,1; Lu 10,20; Fili 4,3)30 Ich aber bin elend und voller Schmerzen. Gott, deine Hilfe schütze mich!31 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.32 Das wird dem HERRN besser gefallen als ein Stier, der Hörner und Klauen hat. (Sal 50,8)33 Die Elenden sehen es und freuen sich. Die ihr Gott sucht, euer Herz lebe auf! (Sal 22,27)34 Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.35 Es lobe ihn Himmel und Erde, die Meere und alles, was sich darin regt.36 Denn Gott wird Zion helfen / und die Städte Judas bauen, dass man dort wohne und sie besitze.37 Und die Kinder seiner Knechte werden sie erben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.

Salmo 69

King James Version

1 To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David. Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother' children.9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.31 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.

Salmo 69

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Sálvame, Dios mío, que las aguas ya me llegan al cuello.2 Me estoy hundiendo en una ciénaga profunda, y no tengo dónde apoyar el pie. Estoy en medio de profundas aguas, y me arrastra la corriente.3 Cansado estoy de pedir ayuda; tengo reseca la garganta. Mis ojos languidecen, esperando la ayuda de mi Dios.4 Más que los cabellos de mi cabeza son los que me odian sin motivo; muchos son los enemigos gratuitos que se han propuesto destruirme. ¿Cómo voy a devolver lo que no he robado?5 Oh Dios, tú sabes lo insensato que he sido; no te puedo esconder mis transgresiones.6 Señor Soberano, Todopoderoso, que no sean avergonzados por mi culpa los que en ti esperan; oh Dios de Israel, que no sean humillados por mi culpa los que te buscan.7 Por ti yo he sufrido insultos; mi rostro se ha cubierto de ignominia.8 Soy como un extraño para mis hermanos; soy un extranjero para los hijos de mi madre.9 El celo por tu casa me consume; sobre mí han recaído los insultos de tus detractores.10 Cuando lloro y ayuno, tengo que soportar sus ofensas;11 cuando me visto de luto, soy objeto de burlas.12 Los que se sientan a la puerta murmuran contra mí; los borrachos me dedican parodias.13 Pero yo, Señor, te imploro en el tiempo de tu buena voluntad. Por tu gran amor, oh Dios, respóndeme; por tu fidelidad, sálvame.14 Sácame del fango; no permitas que me hunda. Líbrame de los que me odian, y de las aguas profundas.15 No dejes que me arrastre la corriente; no permitas que me trague el abismo, ni que el foso cierre sus fauces sobre mí.16 Respóndeme, Señor, por tu bondad y tu amor; por tu gran compasión, vuélvete a mí.17 No escondas tu rostro de este siervo tuyo; respóndeme pronto, que estoy angustiado.18 Ven a mi lado, y rescátame; redímeme, por causa de mis enemigos.19 Tú bien sabes cómo me insultan, me avergüenzan y denigran; sabes quiénes son mis adversarios.20 Los insultos me han destrozado el corazón; para mí ya no hay remedio. Busqué compasión, y no la hubo; busqué consuelo, y no lo hallé.21 En mi comida pusieron hiel; para calmar mi sed me dieron vinagre.22 Que se conviertan en trampa sus banquetes, y su prosperidad en lazo.23 Que se les nublen los ojos, para que no vean; y que sus fuerzas flaqueen para siempre.24 Descarga tu furia sobre ellos; que tu ardiente ira los alcance.25 Quédense desiertos sus campamentos, y deshabitadas sus tiendas de campaña.26 Pues al que has afligido lo persiguen, y se burlan del dolor del que has herido.27 Añade a sus pecados más pecados; no los hagas partícipes de tu salvación.28 Que sean borrados del libro de la vida; que no queden inscritos con los justos.29 Y a mí, que estoy pobre y adolorido, que me proteja, oh Dios, tu salvación.30 Con cánticos alabaré el nombre de Dios; con acción de gracias lo exaltaré.31 Esa ofrenda agradará más al Señor que la de un toro o un novillo con sus cuernos y pezuñas.32 Los pobres verán esto y se alegrarán; ¡reanímense ustedes, los que buscan a Dios!33 Porque el Señor oye a los necesitados, y no desdeña a su pueblo cautivo.34 Que lo alaben los cielos y la tierra, los mares y todo lo que se mueve en ellos,35 porque Dios salvará a Sión y reconstruirá las ciudades de Judá. Allí se establecerá el pueblo y tomará posesión de la tierra.36 La heredarán los hijos de sus siervos; la habitarán los que aman al Señor.