1Al direttore del coro. «Non distruggere». Inno di Davide. È proprio secondo giustizia che voi parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente i figli degli uomini?2Anzi, in cuor vostro commettete iniquità; nel paese, voi gettate nella bilancia la violenza delle vostre mani.3Gli empi sono sviati fin dal grembo materno, i bugiardi sono traviati fin dalla nascita.4Hanno veleno simile a quello di serpente, sono sordi come aspide che si tura le orecchie5per non udire la voce degli incantatori, del mago esperto d’incantesimi.6O Dio, spezza loro i denti in bocca; o Signore, fracassa le mascelle dei leoni!7Si disperdano come acqua che scorre via; possano tirare solo frecce spuntate.8Siano come lumaca che si scioglie strisciando; come aborto di donna, non vedano il sole.9Prima che le vostre pentole sentano il fuoco del rovo, verde o acceso che sia il legno, lo porti via la bufera.10Il giusto si rallegrerà nel vedere la punizione, si laverà i piedi nel sangue dell’empio,11e la gente dirà: «Certo, vi è una ricompensa per il giusto; certo, c’è un Dio che fa giustizia sulla terra!»
1Ein güldenes Kleinod Davids, vorzusingen, nach der Weise »Vertilge nicht«.2Sprecht ihr in Wahrheit Recht, ihr Mächtigen? Richtet ihr in Gerechtigkeit die Menschenkinder? (Sal 82,2)3Nein, mutwillig tut ihr Unrecht im Lande, und eure Hände treiben Frevel.4Die Frevler sind abtrünnig vom Mutterschoß an, die Lügner gehen irre von Mutterleib an.5Sie sind voller Gift wie eine giftige Schlange, wie eine taube Otter, die ihr Ohr verschließt,6dass sie nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der gut beschwören kann.7Gott, zerbrich ihnen die Zähne im Maul, zerschlage, HERR, das Gebiss der jungen Löwen!8Sie werden vergehen wie Wasser, das verrinnt. Zielen sie mit ihren Pfeilen, so werden sie ihnen zerbrechen.9Sie vergehen, wie eine Schnecke verschmachtet, wie eine Fehlgeburt sehen sie die Sonne nicht.10Ehe eure Töpfe das Dornfeuer spüren, reißt alles der brennende Zorn hinweg.11Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Vergeltung sieht, und wird seine Füße baden in des Frevlers Blut;12und die Leute werden sagen: / Ja, der Gerechte empfängt seine Frucht, ja, Gott ist noch Richter auf Erden.
Salmo 58
King James Version
1To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David. Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?2Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.3The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.4Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;5Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.6Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.7Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.8As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.9Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.10The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.11So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
Salmo 58
Nueva Versión Internacional
di Biblica1¿Acaso ustedes, gobernantes, actúan con justicia, y juzgan con rectitud a los seres humanos?2Al contrario, con la mente traman injusticia, y la violencia de sus manos se desata en el país.3Los malvados se pervierten desde que nacen; desde el vientre materno se desvían los mentirosos.4Su veneno es como el de las serpientes, como el de una cobra que se hace la sorda5para no escuchar la música del mago, del diestro en encantamientos.6Rómpeles, oh Dios, los dientes; ¡arráncales, Señor, los colmillos a esos leones!7Que se escurran, como el agua entre los dedos; que se rompan sus flechas al tensar el arco.8Que se disuelvan, como babosa rastrera; que no vean la luz, cual si fueran abortivos.9Que sin darse cuenta, ardan como espinos; que el viento los arrastre, estén verdes o secos.10Se alegrará el justo al ver la venganza, al empapar sus pies en la sangre del impío.11Dirá entonces la gente: «Ciertamente los justos son recompensados; ciertamente hay un Dios que juzga en la tierra.»