Salmo 48

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Canto. Salmo dei figli di Core. Grande è il Signore e degno di lode nella città del nostro Dio, sul suo monte santo.2 Bello si erge, e rallegra tutta la terra, il monte Sion: parte estrema del settentrione, città del gran re.3 Nei suoi palazzi Dio è conosciuto come fortezza inespugnabile.4 Quando i re si erano alleati e avanzavano uniti,5 appena la videro rimasero attoniti; rimasti smarriti, si misero in fuga.6 Là furono presi da tremore e da doglie come di donna che partorisce,7 come quando il vento orientale spezza le navi di Tarsis.8 Quel che avevamo udito l’abbiamo visto nella città del Signore degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile per sempre. [Pausa]9 Dentro il tuo tempio, o Dio, noi ricordiamo la tua bontà.10 Come il tuo nome, o Dio, così la tua lode giunge fino alle estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia.11 Si rallegri il monte Sion, esultino le figlie di Giuda per i tuoi giudizi!12 Fate il giro di Sion, marciatele attorno, contate le sue torri,13 osservate le sue mura, considerate i suoi palazzi, perché possiate dire alla generazione futura:14 «Questo è Dio, il nostro Dio in eterno; egli sarà la nostra guida fino alla morte».

Salmo 48

Lutherbibel 2017

di Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalmlied der Korachiter.2 Groß ist der HERR und hoch zu rühmen in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge. (Sal 46,5)3 Schön ragt empor sein Gipfel, daran sich freut die ganze Welt, der Berg Zion fern im Norden, die Stadt des großen Königs. (Lam 2,15; Mat 5,35)4 Gott ist in ihren Palästen, er ist bekannt als Schutz.5 Denn siehe, Könige waren versammelt und miteinander herangezogen. (2Re 18,17)6 Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davongestürzt.7 Zittern hat sie daselbst gepackt, Angst wie eine Gebärende.8 Du zerbrichst die großen Schiffe durch den Sturm vom Osten.9 Wie wir’s gehört haben, so sehen wir’s an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsres Gottes: Gott erhält sie ewiglich. Sela.10 Gott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.11 Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden. Deine Rechte ist voll Gerechtigkeit. (Mal 1,11)12 Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda seien fröhlich um deiner Rechte willen.13 Ziehet um den Zion herum und umschreitet ihn, zählt seine Türme;14 habt gut acht auf seine Mauern, / durchwandert seine Paläste, dass ihr den Nachkommen davon erzählt:15 Dieser ist Gott, unser Gott für immer und ewig. Er ist’s, der uns führet. (Is 25,9)

Salmo 48

King James Version

1 A Song and Psalm for the sons of Korah. Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.3 God is known in her palaces for a refuge.4 For, lo, the kings were assembled, they passed by together.5 They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.6 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.9 We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.10 According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.13 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.

Salmo 48

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Grande es el Señor, y digno de suprema alabanza en la ciudad de nuestro Dios. Su monte santo,2 bella colina, es la alegría de toda la tierra. El monte Sión, en la parte norte, es la ciudad del gran Rey.3 En las fortificaciones de Sión Dios se ha dado a conocer como refugio seguro.4 Hubo reyes que unieron sus fuerzas y que juntos avanzaron contra la ciudad;5 pero al verla quedaron pasmados, y asustados emprendieron la retirada.6 Allí el miedo se apoderó de ellos, y un dolor de parturienta les sobrevino.7 ¡Con un viento huracanado destruiste las naves de Tarsis!8 Tal como lo habíamos oído, ahora lo hemos visto en la ciudad del Señor Todopoderoso, en la ciudad de nuestro Dios: ¡Él la hará permanecer para siempre! Selah9 Dentro de tu templo, oh Dios, meditamos en tu gran amor.10 Tu alabanza, oh Dios, como tu nombre, llega a los confines de la tierra; tu derecha está llena de justicia.11 Por causa de tus justas decisiones el monte Sión se alegra y las aldeas de Judá se regocijan.12 Caminen alrededor de Sión, caminen en torno suyo y cuenten sus torres.13 Observen bien sus murallas y examinen sus fortificaciones, para que se lo cuenten a las generaciones futuras.14 ¡Este Dios es nuestro Dios eterno! ¡Él nos guiará para siempre![1]