1Canto dei pellegrinaggi. Ricòrdati, Signore, di Davide, di tutte le sue fatiche,2quando egli giurò al Signore e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:3«Certo, non entrerò nella mia casa, né salirò sul mio letto;4non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,5finché abbia trovato un luogo per il Signore, una dimora per il Potente di Giacobbe».6Ecco, abbiamo saputo che l’arca era in Efrata: l’abbiamo trovata nei campi di Iaar.7Andiamo nella dimora del Signore, adoriamo davanti allo sgabello dei suoi piedi!8Àlzati, Signore, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’arca della tua potenza.9I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e gioiscano i tuoi fedeli.10Per amore di Davide, tuo servo, non respingere il volto del tuo unto.11Il Signore ha fatto a Davide questo giuramento di verità e non lo revocherà: «Io metterò sul tuo trono un tuo discendente.12Se i tuoi figli osserveranno il mio patto e la testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figli staranno seduti per sempre sul tuo trono».13Poiché il Signore ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora.14«Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.15Io benedirò largamente le sue provviste, sazierò di pane i suoi poveri.16I suoi sacerdoti li rivestirò di salvezza e i suoi fedeli esulteranno di gran gioia.17Qua farò crescere la potenza di Davide e vi terrò accesa una lampada per il mio unto.18I suoi nemici li coprirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona».
1Ein Wallfahrtslied. Gedenke, HERR, an David und all seine Mühsal,2der dem HERRN geschworen und gelobt hat dem Mächtigen Jakobs:3Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen, (2Sam 7,2; At 7,46)4ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,5bis ich eine Stätte finde für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs.6Siehe, wir hörten von ihr in Efrata, wir haben sie gefunden im Gefilde von Jaar.7Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor dem Schemel seiner Füße.8HERR, mache dich auf zur Stätte deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht! (Nu 10,35; 2Cr 6,41; Sal 78,61)9Deine Priester lass sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.10Weise nicht ab das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen!11Der HERR hat David in Treue geschworen, davon wird er sich nicht wenden: Ich will auf deinen Thron setzen die Frucht deines Leibes. (Sal 89,4; Eb 6,17)12Werden deine Söhne meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Thron sitzen ewiglich.13Denn der HERR hat Zion erwählt, und es gefällt ihm, dort zu wohnen. (Sal 68,17; Sal 76,3)14»Dies ist die Stätte meiner Ruhe ewiglich; hier will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl.15Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.16Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.17Daselbst lasse ich aufgehen das Horn Davids, ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet; (1Sam 2,10; 1Re 11,36)18seine Feinde will ich in Schande kleiden, aber über ihm soll blühen seine Krone.«
Salmo 132
King James Version
1A Song of degrees. LORD, remember David, and all his afflictions:2How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;3Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;4I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,5Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.6Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.7We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.8Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.9Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.10For thy servant David' sake turn not away the face of thine anointed.11The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.12If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.13For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.14This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.15I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.16I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.17There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.18His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
Salmo 132
Nueva Versión Internacional
di Biblica1Señor, acuérdate de David y de todas sus penurias.2Acuérdate de sus juramentos al Señor, de sus votos al Poderoso de Jacob:3«No gozaré del calor del hogar, ni me daré un momento de descanso;[1]4no me permitiré cerrar los ojos, y ni siquiera el menor pestañeo,5antes de hallar un lugar para el Señor, una morada para el Poderoso de Jacob.»6En Efrata oímos hablar del arca;[2] dimos con ella en los campos de Yagar:7«Vayamos hasta su morada; postrémonos ante el estrado de sus pies.»8Levántate, Señor; ven a tu lugar de reposo, tú y tu arca poderosa.9¡Que se revistan de justicia tus sacerdotes! ¡Que tus fieles canten jubilosos!10Por amor a David, tu siervo, no le des la espalda a[3] tu ungido.11El Señor le ha hecho a David un firme juramento que no revocará: «A uno de tus propios descendientes lo pondré en tu trono.12Si tus hijos cumplen con mi pacto y con los estatutos que les enseñaré, también sus descendientes te sucederán en el trono para siempre.»13El Señor ha escogido a Sión; su deseo es hacer de este monte su morada:14«Éste será para siempre mi lugar de reposo; aquí pondré mi trono, porque así lo deseo.15Bendeciré con creces sus provisiones, y saciaré de pan a sus pobres.16Revestiré de salvación a sus sacerdotes, y jubilosos cantarán sus fieles.17»Aquí haré renacer el poder[4] de David, y encenderé la lámpara de mi ungido.18A sus enemigos los cubriré de vergüenza, pero él lucirá su corona esplendorosa.»