Salmo 90

Nuova Riveduta 2006

1 Preghiera di Mosè, uomo di Dio. Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età.2 Prima che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e l’universo, anzi, da eternità in eternità, tu sei Dio.3 Tu fai ritornare i mortali in polvere, dicendo: «Ritornate, figli degli uomini».4 Perché mille anni sono ai tuoi occhi come il giorno di ieri che è passato, come un turno di guardia di notte.5 Tu li porti via come in una piena; sono come un sogno. Sono come l’erba che verdeggia la mattina;6 la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è falciata e inaridisce.7 Poiché siamo consumati per la tua ira e siamo atterriti per il tuo sdegno.8 Tu metti le nostre colpe davanti a te e i nostri peccati nascosti alla luce del tuo volto.9 Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira; finiamo i nostri anni come un soffio.10 I giorni dei nostri anni arrivano a settant’anni, o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliamo via.11 Chi conosce la forza della tua ira e il tuo sdegno con il timore che ti è dovuto?12 Insegnaci dunque a contare bene i nostri giorni, per acquistare un cuore saggio.13 Ritorna, Signore; fino a quando? Muoviti a pietà dei tuoi servi.14 Saziaci al mattino della tua grazia e noi esulteremo, gioiremo tutti i nostri giorni.15 Rallegraci in proporzione dei giorni che ci hai afflitti e degli anni che abbiamo sofferto tribolazione.16 Si manifesti la tua opera ai tuoi servi e la tua gloria ai loro figli.17 La grazia del Signore nostro Dio sia sopra di noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile.

Salmo 90

King James Version

1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told .10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.