Salmo 134

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Canto dei pellegrinaggi. Ecco, benedite il Signore, voi tutti, servi del Signore, che state nella casa del Signore durante la notte!2 Alzate le vostre mani verso il santuario e benedite il Signore!3 Il Signore ti benedica da Sion, egli che ha fatto il cielo e la terra.

Salmo 134

Gute Nachricht Bibel 2018

di Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Lied, zu singen auf dem Weg nach Jerusalem. Auf, dankt dem HERRN, ihr seine Diener alle, die ihr in seinem Hause steht und nachts den Dienst verrichtet! (Is 30,29)2 Streckt eure Hände aus zum Heiligtum und dankt dem HERRN! (Sal 5,8)3 »Vom Zion, von seinem Tempel aus segne dich der HERR, der Himmel und Erde geschaffen hat!«[1]

Salmo 134

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Auf, ihr Diener Jahwes, lobt den Namen Jahwes, / die ihr steht im Haus Jahwes in der Nacht!2 Hebt eure Hände zum Heiligtum auf / und lobt Jahwe!3 Jahwe, der Himmel und Erde gemacht hat, segne dich vom Zionsberg aus!

Salmo 134

Lutherbibel 2017

di Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied. Wohlan, lobet den HERRN, alle Knechte des HERRN, die ihr steht des Nachts im Hause des HERRN!2 Hebet eure Hände auf im Heiligtum und lobet den HERRN!3 Der HERR segne dich aus Zion, der Himmel und Erde gemacht hat! (Sal 115,15)