1Alleluia. Beato l’uomo che teme il Signore e trova grande gioia nei suoi comandamenti.2Potente sulla terra sarà la sua discendenza; la stirpe degli uomini retti sarà benedetta.3Abbondanza e ricchezze sono in casa sua e la sua giustizia dura per sempre.4La luce spunta nelle tenebre per gli onesti, per chi è misericordioso, pietoso e giusto.5Felice l’uomo che ha compassione, dà in prestito e amministra i suoi affari con giustizia,6perché non vacillerà mai; il giusto sarà ricordato per sempre.7Egli non temerà cattive notizie; il suo cuore è saldo, fiducioso nel Signore.8Il suo cuore è tenace, privo di paure, e alla fine vedrà sui suoi nemici quanto desidera.9Egli ha dato generosamente ai bisognosi; la sua giustizia dura per sempre e la sua fronte si alza gloriosa.10L’empio lo vede, si irrita, digrigna i denti e si consuma; il desiderio degli empi non potrà mai avverarsi.
1Halleluja – Preist den HERRN! Wie glücklich ist ein Mensch, der den HERRN achtet und ehrt und große Freude hat an Gottes Geboten! (Sal 25,12; Prov 20,7)2Seine Nachkommen werden mächtig im Land; denn wer aufrichtig dem HERRN folgt, dessen Kinder segnet er.3Wohlstand und Reichtum sind in seinem Haus, seine Gerechtigkeit hat für immer Bestand.4Sogar in dunklen Stunden strahlt ein Licht für alle, die redlich und rechtschaffen sind; denn er ist gütig, barmherzig und gerecht. (Mi 7,8)5Gut steht es um den Menschen, der den Armen schenkt und leiht und der bei allem, was er unternimmt, das von Gott gesetzte Recht beachtet. (De 15,7)6Nie gerät er ins Wanken, niemals wird seine Treue vergessen.7Schlimme Nachricht macht ihm keine Angst, mit ruhigem Herzen vertraut er dem HERRN.8Fest und mutig bleibt er, ohne Furcht, bald wird er herabschauen auf seine Feinde.9Großzügig gibt er den Bedürftigen; seine Gerechtigkeit hat für immer Bestand. Darum wird er beschenkt mit Macht und Ehre. (2Co 9,9)10Wer Gott missachtet, sieht es voller Ärger, knirscht mit den Zähnen und vergeht vor Wut. Seine bösen Pläne werden zunichte.
1Halleluja, preist Jahwe! / Glücklich der Mensch, der Jahwe fürchtet, / der große Freude an seinen Geboten hat![1]2Seine Nachkommen werden mächtig im Land. / Als aufrichtige Menschen werden sie gesegnet sein.3Vermögen und Reichtum sind in seinem Haus, / und seine gerechten Taten werden unvergessen sein.4Den Aufrichtigen strahlt Licht in der Finsternis auf, / gnädig, barmherzig und gerecht.5Wohl dem, der gütig ist und leiht, / der sich ans Recht hält in seinem Geschäft!6Niemals gerät er ins Wanken / und nie wird der Gerechte vergessen sein.7Schlimme Nachricht macht ihm keine Angst, / mit ruhigem Herzen vertraut er Jahwe.8Verankert ist sein Herz, er fürchtet sich nicht, / denn bald schaut er auf seine Feinde herab.9Großzügig beschenkt er den Armen, / seine Gerechtigkeit bleibt.[2]
Er bekommt Ehre und Macht. (2Co 9,9)10Der Gottlose sieht es mit Zorn, / er knirscht mit den Zähnen und vergeht vor Wut. / Seine bösen Pläne zerrinnen in nichts.
1Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Freude hat an seinen Geboten! (Sal 1,2; Prov 20,7)2Sein Geschlecht wird gewaltig sein im Lande; die Kinder der Frommen werden gesegnet sein.3Reichtum und Fülle wird in ihrem Hause sein, und ihre Gerechtigkeit bleibt ewiglich.4Den Frommen geht das Licht auf in der Finsternis, gnädig, barmherzig und gerecht.5Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leiht und das Seine tut, wie es recht ist!6Denn er wird niemals wanken; der Gerechte wird nimmermehr vergessen.7Vor schlimmer Kunde fürchtet er sich nicht; sein Herz hofft unverzagt auf den HERRN.8Sein Herz ist getrost und fürchtet sich nicht, bis er auf seine Feinde herabsieht. (Sal 91,8)9Er streut aus und gibt den Armen; / seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich. Sein Horn wird erhöht mit Ehren. (2Co 9,9)10Der Frevler wird’s sehen und es wird ihn verdrießen; / mit den Zähnen wird er knirschen und vergehen. Denn was die Frevler wollen, das wird zunichte.