di Società Biblica di Ginevra1Il cuore del re, nella mano del Signore, è come un corso d’acqua; egli lo dirige dovunque gli piace.2Tutte le vie dell’uomo gli sembrano rette, ma il Signore pesa i cuori.3Praticare la giustizia e l’equità è cosa che il Signore preferisce ai sacrifici.4Gli occhi alteri e il cuore superbo, lucerna degli empi, sono peccato.5I disegni dell’uomo diligente conducono sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo si affretta non fa che cadere nella miseria.6I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.7La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.8La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.9Meglio abitare sul canto di un tetto, che in una gran casa con una moglie rissosa.10L’empio desidera fare il male; il suo amico stesso non trova pietà ai suoi occhi.11Quando il beffardo è punito, l’ingenuo diventa saggio; quando si istruisce il saggio, egli acquista scienza.12Il giusto tiene d’occhio la casa dell’empio e precipita gli empi nelle sciagure.13Chi chiude l’orecchio al grido del povero griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.14Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato in privato, l’ira violenta.15Fare ciò che è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per i malfattori.16L’uomo che smarrisce la via del buon senso riposerà nell’assemblea dei defunti.17Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio[1] non arricchirà.18L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.19Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.20In casa del saggio ci sono tesori preziosi e olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.21Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.22Il saggio dà la scalata alla città dei forti e abbatte il baluardo in cui essa confidava.23Chi sorveglia la sua bocca e la sua lingua preserva se stesso dall’angoscia.24Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.25I desideri del pigro lo uccidono, perché le sue mani rifiutano di lavorare.26C’è chi da mattina a sera desidera avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.27Il sacrificio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se lo offre con intento malvagio!28Il testimone bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.29L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.30Non c’è saggezza, non intelligenza, non consiglio che valga contro il Signore.31Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma la vittoria appartiene al Signore.
Proverbi 21
English Standard Version
di Crossway1The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord; he turns it wherever he will. (Esd 6,22)2Every way of a man is right in his own eyes, but the Lord weighs the heart. (1Sam 16,7; Prov 12,15; Prov 16,2; Prov 24,12; Lu 16,15; 1Co 4,4)3To do righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice. (1Sam 15,22; Prov 15,8)4Haughty eyes and a proud heart, the lamp[1] of the wicked, are sin. (1Re 11,36; Sal 101,5; Prov 6,17)5The plans of the diligent lead surely to abundance, but everyone who is hasty comes only to poverty. (Prov 10,4; Prov 11,24; Prov 14,23; Prov 19,2; Prov 22,16)6The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death.[2] (Giob 13,25; Prov 8,36; Prov 10,2; Prov 13,11; Prov 20,21)7The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just. (Ger 30,23)8The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is upright. (Prov 2,15)9It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife. (Prov 19,13; Prov 21,19; Prov 25,24; Prov 27,15)10The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.11When a scoffer is punished, the simple becomes wise; when a wise man is instructed, he gains knowledge. (Sal 1,1; Prov 19,25)12The Righteous One observes the house of the wicked; he throws the wicked down to ruin. (Sal 37,35)13Whoever closes his ear to the cry of the poor will himself call out and not be answered. (Mat 18,30; Giac 2,13)14A gift in secret averts anger, and a concealed bribe,[3] strong wrath. (Prov 17,8; Prov 18,16)15When justice is done, it is a joy to the righteous but terror to evildoers. (Prov 10,29)16One who wanders from the way of good sense will rest in the assembly of the dead. (Sal 49,14)17Whoever loves pleasure will be a poor man; he who loves wine and oil will not be rich.18The wicked is a ransom for the righteous, and the traitor for the upright. (Prov 11,8; Is 43,3)19It is better to live in a desert land than with a quarrelsome and fretful woman. (Prov 21,9)20Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling, but a foolish man devours it. (Giob 20,15; Giob 20,18; Sal 112,3)21Whoever pursues righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor. (1Re 3,11; Prov 3,3; Prov 3,16; Prov 4,22; Prov 15,9; Mat 5,6; Mat 6,33)22A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust. (2Sam 5,6; Prov 24,5; Ec 7,19; Ec 9,14)23Whoever keeps his mouth and his tongue keeps himself out of trouble. (Prov 12,13; Prov 13,3; Prov 22,5)24“Scoffer” is the name of the arrogant, haughty man who acts with arrogant pride. (Sal 1,1; Prov 1,22)25The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor. (Prov 13,4)26All day long he craves and craves, but the righteous gives and does not hold back. (Sal 37,26)27The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent. (Prov 15,8; Prov 24,9; Is 66,3)28A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure. (Prov 19,5; Prov 19,9)29A wicked man puts on a bold face, but the upright gives thought to[4] his ways. (Sal 119,5)30No wisdom, no understanding, no counsel can avail against the Lord. (Prov 19,21; Is 8,9; 1Co 3,19)31The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the Lord. (Sal 20,7; Sal 33,17; Is 31,1; Ger 3,23)