1Chi abita al riparo dell’Altissimo riposa all’ombra dell’Onnipotente.2Io dico al Signore: «Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!»3Certo egli ti libererà dal laccio del cacciatore e dalla peste micidiale.4Egli ti coprirà con le sue penne e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza.5Tu non temerai gli spaventi della notte, né la freccia che vola di giorno,6né la peste che vaga nelle tenebre, né lo sterminio che imperversa in pieno mezzogiorno.7Mille ne cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra; ma tu non ne sarai colpito.8Basta che tu guardi, e con i tuoi occhi vedrai il castigo degli empi.9Poiché tu hai detto: «O Signore, tu sei il mio rifugio», e hai fatto dell’Altissimo il tuo riparo,10nessun male potrà colpirti, né piaga alcuna si accosterà alla tua tenda.11Poiché egli comanderà ai suoi angeli di proteggerti in tutte le tue vie.12Essi ti porteranno sulla palma della mano, perché il tuo piede non inciampi in nessuna pietra[1].13Tu camminerai sul leone e sulla vipera, schiaccerai il leoncello e il serpente.14Poiché egli ha posto in me il suo affetto, io lo salverò; lo proteggerò, perché conosce il mio nome.15Egli m’invocherà, e io gli risponderò; sarò con lui nei momenti difficili; lo libererò e lo glorificherò.16Lo sazierò di lunga vita e gli farò vedere la mia salvezza.
1Wer im Schutz[1] des Höchsten wohnt, bleibt im Schatten des Allmächtigen. (Is 25,4)2Ich sage[2] zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, ich vertraue auf ihn! (Sal 18,3; Sal 25,2; Sal 31,15; Sal 61,5; Sal 142,6)3Denn er rettet dich von der Schlinge des Vogelstellers, von der verderblichen Pest. (Sal 68,21; Sal 124,7)4Mit seinen Schwingen deckt er dich, und du birgst dich unter seinen Flügeln. Schild und Schutzwehr ist seine Treue[3]. (Sal 17,8; Sal 35,2)5Du fürchtest dich nicht vor dem Schrecken der Nacht, vor dem Pfeil, der am Tag fliegt, (Prov 3,24)6vor der Pest, die im Finstern umgeht, vor der Seuche, die am Mittag verwüstet.7Tausend fallen an deiner Seite, zehntausend an deiner Rechten – dich erreicht es nicht. (Ger 39,18)8Nur schaust du es mit deinen Augen, und du siehst die Vergeltung an den Gottlosen. (Sal 37,34)9Denn du ⟨hast gesagt⟩: »Der HERR ist meine Zuflucht!«; du hast den Höchsten zu deiner Wohnung gesetzt;10so begegnet dir kein Unglück, und keine Plage naht deinem Zelt. (De 7,15)11Denn er bietet seine Engel für dich auf, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen. (Eb 1,14)12Auf den Händen tragen sie dich, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stößt. (Prov 3,23; Mat 4,6)13Auf Löwen und Vipern trittst du, Junglöwen und Schlangen trittst du nieder. (Lu 10,19)14»Weil er an mir hängt, will ich ihn retten. Ich will ihn schützen[4], weil er meinen Namen kennt. (Sal 9,11)15Er ruft mich an, und ich antworte ihm. Ich bin bei ihm in der Not. Ich befreie ihn und bringe ihn zu Ehren. (Sal 50,15; Is 43,2; Ger 33,3)16Ich sättige ihn mit langem Leben[5] und lasse ihn meine Rettung schauen.« (Sal 50,23; Prov 10,27)
Salmo 91
King James Version
1He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.2I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.3Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.4He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.5Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;6Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.7A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.8Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.9Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;10There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.11For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.12They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.13Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.14Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.15He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.16With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
1He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty. (Sal 32,7; Sal 121,5; Is 25,4; Is 32,2)2I will say[1] to the Lord, “My refuge and my fortress, my God, in whom I trust.” (Sal 11,1; Sal 14,6; Sal 18,2; Sal 91,9)3For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence. (Sal 124,7; Sal 140,5; Sal 141,9; Prov 6,5)4He will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler. (1Re 8,7; Sal 17,8; Sal 35,2; Sal 36,5; Sal 57,1)5You will not fear the terror of the night, nor the arrow that flies by day, (Giob 5,19; Prov 3,23; Cc 3,8; Is 43,1)6nor the pestilence that stalks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday.7A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.8You will only look with your eyes and see the recompense of the wicked. (Sal 37,34)9Because you have made the Lord your dwelling place— the Most High, who is my refuge[2]— (Sal 71,3; Sal 91,2)10no evil shall be allowed to befall you, no plague come near your tent. (Sal 38,11; Sal 91,5; Prov 12,21)11For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways. (Eso 23,20; Sal 34,7; Mat 4,6; Lu 4,10)12On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone. (Sal 37,24; Prov 3,23)13You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot. (Sal 74,13; Da 6,23; Mar 16,18; Lu 10,19; At 28,5)14“Because he holds fast to me in love, I will deliver him; I will protect him, because he knows my name. (De 7,7; De 10,15; Sal 9,10)15When he calls to me, I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him. (1Sam 2,30; Giob 12,4; Sal 50,15; Giov 12,26)16With long life I will satisfy him and show him my salvation.” (De 6,2; 1Re 3,14; Sal 21,4; Sal 50,23; Sal 118,14; Sal 118,21; Prov 3,2; Prov 3,16)