1Salmo di Davide. Canterò la bontà e la giustizia; a te, o Signore, salmeggerò.2Avrò cura di camminare nell’integrità; quando verrai a me? Camminerò con cuore integro, dentro la mia casa.3Non mi proporrò nessuna cosa malvagia; detesto il comportamento dei perversi; non mi lascerò contagiare.4Allontanerò da me il cuore perverso; il malvagio non voglio conoscerlo.5Sterminerò chi sparla del suo prossimo in segreto; chi ha l’occhio altero e il cuore superbo non lo sopporterò.6Avrò gli occhi sui fedeli del paese per tenerli vicini a me; chi cammina per una via irreprensibile sarà mio servitore.7Chi agisce con inganno non abiterà nella mia casa; chi dice menzogne non potrà restare davanti ai miei occhi.8Ogni mattina sterminerò tutti gli empi del paese per estirpare dalla città del Signore tutti i malfattori.
1Von David. Ein Psalm. Von Gnade und Recht will ich singen; dir, HERR, will ich spielen. (Sal 92,2; Mi 6,8; Ef 5,19)2[1] Ich will einsichtig handeln auf vollkommenem Weg.[2] Wann wirst du zu mir kommen?[3] Ich will mit lauterem Herzen wandeln in[4] meinem Hause. (Eso 20,24; Sal 26,11)3Ich will keine heillosen Dinge[5] ins Auge fassen; Übertretungen zu begehen, hasse ich; das soll nicht an mir kleben. (Sal 41,9; Prov 6,12; Prov 8,13)4Ein verkehrtes Herz soll von mir weichen, Böses[6] will ich nicht kennen. (Sal 26,4; Mat 7,23)5Wer seinen Nächsten heimlich verleumdet, den will ich stumm machen[7]. Wer stolze Augen und ein hochmütiges Herz hat, den will ich nicht dulden. (Le 19,16; Prov 20,19; Prov 21,4)6Meine Augen sind auf die Treuen im Lande ⟨gerichtet⟩, damit sie bei mir wohnen. Wer auf vollkommenem Weg wandelt, der darf mir dienen.7In meinem Haus[8] soll nicht wohnen, wer Trug übt. Wer Lügen redet, soll nicht bestehen vor meinen Augen. (Sal 5,7)8Jeden Morgen will ich alle Gottlosen des Landes stumm machen[9], um aus der Stadt des HERRN alle Übeltäter auszurotten. (Sal 92,10; Prov 20,26)
Salmo 101
King James Version
1A Psalm of David. I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.2I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.3I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.4A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person .5Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.6Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.7He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.8I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
1A Psalm of David. I will sing of steadfast love and justice; to you, O Lord, I will make music. (Eso 34,7)2I will ponder the way that is blameless. Oh when will you come to me? I will walk with integrity of heart within my house; (Eso 20,24; 1Re 9,4; Sal 4,4; Sal 78,72; Sal 119,1; Prov 11,20; Mat 5,48; Giov 14,23)3I will not set before my eyes anything that is worthless. I hate the work of those who fall away; it shall not cling to me. (De 15,9; Sal 40,4)4A perverse heart shall be far from me; I will know nothing of evil. (Prov 11,20; Prov 17,20; 1Co 5,11)5Whoever slanders his neighbor secretly I will destroy. Whoever has a haughty look and an arrogant heart I will not endure. (Sal 15,3; Sal 18,27; Sal 101,8; Sal 131,1; Prov 6,17; Prov 16,5; Prov 21,4; Prov 30,13)6I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me. (Sal 119,1; Prov 11,20; Mat 5,48)7No one who practices deceit shall dwell in my house; no one who utters lies shall continue before my eyes. (Sal 52,2; Sal 102,28)8Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the Lord. (Sal 48,1; Sal 48,8; Sal 73,14; Sal 75,10; Sal 94,4; Is 52,1)