1Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re e la tua giustizia al figlio del re;2ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia e i tuoi poveri con equità!3Portino i monti pace al popolo, e le colline giustizia!4Egli garantirà il diritto ai miseri del popolo, salverà i figli del bisognoso e annienterà l’oppressore!5Ti temeranno finché duri il sole, finché duri la luna, di epoca in epoca!6Egli scenderà come pioggia sul prato falciato, come acquazzone che bagna la terra.7Nei suoi giorni il giusto fiorirà e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.8Egli dominerà da un mare all’altro e dal fiume[1] fino all’estremità della terra.9Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto, i suoi nemici morderanno la polvere.10I re di Tarsis[2] e delle isole[3] gli pagheranno il tributo, i re di Seba e di Saba[4] gli offriranno doni;11tutti i re gli si prostreranno davanti, tutte le nazioni lo serviranno.12Poiché egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti.13Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima dei poveri.14Riscatterà le loro anime dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso ai suoi occhi.15Egli vivrà; e a lui sarà dato oro di Seba, la gente pregherà per lui tutto il giorno, lo benedirà sempre.16Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulle cime dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra.17Il suo nome durerà in eterno, il suo nome si conserverà quanto il sole; gli uomini si benediranno a vicenda in lui, tutte le nazioni lo proclameranno beato.18Sia benedetto Dio, il Signore, il Dio d’Israele, egli solo opera prodigi!19Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso e tutta la terra sia piena della tua gloria! Amen! Amen!20Qui finiscono le preghiere di Davide, figlio d’Isai.
1Von Salomo. Gott, gib dem König deine Rechtssprüche und deine Gerechtigkeit dem Königssohn, (1Cr 22,9; 1Cr 29,19; Sal 127,1)2dass er dein Volk richte in Gerechtigkeit und deine Elenden nach Recht. (2Sam 23,3; Is 32,1)3Es mögen dem Volk Heil tragen die Berge und die Hügel Gerechtigkeit[1]. (Sal 85,11; Is 32,17)4Er schaffe Recht den Elenden des Volkes; bringe Hilfe den Kindern[2] des Armen, und den Unterdrücker zertrete er. (Is 42,3)5Und[3] er möge lange leben[4], solange die Sonne ⟨scheint⟩, solange der Mond ⟨leuchtet⟩, von Generation zu Generation.6Er komme herab wie ein Regen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer als Befeuchtung auf das Land. (De 32,2; Os 6,3)7In seinen Tagen wird der Gerechte[5] blühen, und Fülle von Heil ⟨wird sein⟩, bis der Mond nicht mehr ist.8Und er[6] möge herrschen von Meer zu Meer und vom Strom bis an die Enden der Erde[7]. (Eso 23,31; Zac 9,10)9Vor ihm sollen niederknien die Bewohner der Wüste, und seine Feinde sollen den Staub lecken. (Is 49,23; Mi 7,17)10Die Könige von Tarsis und den Inseln sollen Geschenke bringen, es sollen Tribute entrichten die Könige von Scheba und Saba. (1Re 10,1; Sal 68,30; Is 60,6)11Und alle Könige sollen vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen. (Is 49,23; Mi 7,17)12Denn retten wird er den Armen, der um Hilfe ruft, und den Elenden und den, der keinen Helfer hat. (Giob 36,15; Sal 55,17)13Er wird sich erbarmen des[8] Geringen[9] und des Armen, und das Leben[10] der Armen wird er retten.14Aus Bedrückung und Gewalttat wird er ihr Leben erlösen, denn ihr Blut ist kostbar in seinen Augen. (Sal 116,15)15Und er soll leben, und von dem Golde Schebas wird man[11] ihm geben; und man soll beständig für ihn beten, den ganzen Tag ihn segnen. (1Re 10,10; Sal 45,18)16Überfluss an Getreide soll im Land sein; auf dem Gipfel der Berge soll es wogen[12]; wie der Libanon sei seine Frucht; sie sollen hervorblühen aus der Stadt wie das Kraut der Erde.17Sein Name soll ewig sein; vor der Sonne soll aufsprossen sein Name;[13] und in ihm wird man sich segnen; alle Nationen sollen ihn glücklich preisen[14].18Gepriesen sei der HERR, Gott, der Gott Israels. Er tut Wunder, er allein! (Giob 5,9; Sal 77,15; Sal 98,1; Sal 106,48; Sal 136,4; Lu 1,68)19Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Erde! Amen, ja Amen. (Nu 14,21; Sal 41,14; Is 6,3; Abac 2,14)20Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
1Give the king your justice, O God, and your righteousness to the royal son! (1Cr 22,12)2May he judge your people with righteousness, and your poor with justice! (Sal 122,5; Is 9,7; Is 11,2; Is 32,1)3Let the mountains bear prosperity for the people, and the hills, in righteousness! (Sal 85,10; Is 32,17; Is 52,7)4May he defend the cause of the poor of the people, give deliverance to the children of the needy, and crush the oppressor!5May they fear you[1] while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations! (Sal 72,7; Sal 89,4; Sal 89,36; Sal 89,37; Ger 31,35; Ger 31,36; Ger 33,20; Ger 33,25; Lu 1,33)6May he be like rain that falls on the mown grass, like showers that water the earth! (De 32,2; 2Sam 23,4; Giob 5,10; Sal 65,10; Os 6,3; Am 7,1)7In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more! (Sal 92,12; Is 2,4; Ef 2,14)8May he have dominion from sea to sea, and from the River[2] to the ends of the earth! (Eso 23,31; 1Re 4,21; 1Re 4,24; Sal 2,8; Sal 80,11; Sal 89,25; Zac 9,10)9May desert tribes bow down before him, and his enemies lick the dust! (Sal 22,29; Is 49,23; Mi 7,17)10May the kings of Tarshish and of the coastlands render him tribute; may the kings of Sheba and Seba bring gifts! (Gen 10,7; 1Sam 10,27; 1Re 10,1; 1Re 10,22; Sal 68,29; Is 42,10; Is 42,12; Is 43,3; Is 45,14; Is 51,5; Is 60,9)11May all kings fall down before him, all nations serve him! (Is 49,7; Is 49,23)12For he delivers the needy when he calls, the poor and him who has no helper. (Giob 29,12)13He has pity on the weak and the needy, and saves the lives of the needy.14From oppression and violence he redeems their life, and precious is their blood in his sight. (2Re 1,13; Sal 116,15)15Long may he live; may gold of Sheba be given to him! May prayer be made for him continually, and blessings invoked for him all the day! (De 9,20; 1Re 10,10)16May there be abundance of grain in the land; on the tops of the mountains may it wave; may its fruit be like Lebanon; and may people blossom in the cities like the grass of the field! (Giob 5,25; Sal 92,7)17May his name endure forever, his fame continue as long as the sun! May people be blessed in him, all nations call him blessed! (Gen 12,3; Gen 18,18; Gen 22,18; Gen 26,4; Sal 89,36; Sal 104,31; Lu 1,48)18Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wondrous things. (Eso 15,11; Giob 5,9; Sal 41,13; Sal 77,14; Sal 86,10; Sal 136,4)19Blessed be his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory! Amen and Amen! (Nu 14,21; Ne 9,5; Sal 41,13)20The prayers of David, the son of Jesse, are ended. (2Sam 23,1; Sal 17,1; Sal 55,1; Sal 86,1)
Salmo 72
Nueva Versión Internacional
di Biblica1Oh Dios, otorga tu justicia al rey, tu rectitud al príncipe heredero.2Así juzgará con rectitud a tu pueblo y hará justicia a tus pobres.3Brindarán los montes bienestar al pueblo, y fruto de justicia las colinas.4El rey hará justicia a los pobres del pueblo y salvará a los necesitados; ¡él aplastará a los opresores!5Que viva el rey[1] por mil generaciones, lo mismo que el sol y que la luna.6Que sea como la lluvia sobre un campo sembrado, como las lluvias que empapan la tierra.7Que en sus días florezca la justicia, y que haya gran prosperidad, hasta que la luna deje de existir.8Que domine el rey de mar a mar, desde el río Éufrates hasta los confines de la tierra.9Que se postren ante él las tribus del desierto; ¡que muerdan el polvo sus enemigos!10Que le paguen tributo los reyes de Tarsis y de las costas remotas; que los reyes de Sabá y de Seba le traigan presentes.11Que ante él se inclinen todos los reyes; ¡que le sirvan todas las naciones!12Él librará al indigente que pide auxilio, y al pobre que no tiene quien lo ayude.13Se compadecerá del desvalido y del necesitado, y a los menesterosos les salvará la vida.14Los librará de la opresión y la violencia, porque considera valiosa su vida.15¡Que viva el rey! ¡Que se le entregue el oro de Sabá! Que se ore por él sin cesar; que todos los días se le bendiga.16Que abunde el trigo en toda la tierra; que ondeen los trigales en la cumbre de los montes. Que el grano se dé como en el Líbano; que abunden las gavillas[2] como la hierba del campo.17Que su nombre perdure para siempre; que su fama permanezca como el sol. Que en su nombre las naciones se bendigan unas a otras; que todas ellas lo proclamen dichoso.18Bendito sea Dios el Señor, el Dios de Israel, el único que hace obras portentosas.19Bendito sea por siempre su glorioso nombre; ¡que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.20Aquí terminan las oraciones de David hijo de Isaí.