Salmo 63

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Salmo di Davide, quando era nel deserto di Giuda. O Dio, tu sei il mio Dio, io ti cerco dall’alba; di te è assetata l’anima mia, a te anela il mio corpo languente in arida terra, senz’acqua.2 Così ti ho contemplato nel santuario, per vedere la tua forza e la tua gloria.3 Poiché la tua bontà vale più della vita, le mie labbra ti loderanno.4 Così ti benedirò finché io viva, e alzerò le mani invocando il tuo nome.5 L’anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso, e la mia bocca ti loderà con labbra gioiose.6 Di te mi ricordo nel mio letto, a te penso nelle veglie notturne.7 Poiché tu sei stato il mio aiuto, io esulto all’ombra delle tue ali.8 L’anima mia si lega a te per seguirti; la tua destra mi sostiene.9 Ma quanti cercano la rovina dell’anima mia, sprofonderanno nelle parti più basse della terra.10 Saranno dati in balìa della spada, saranno preda di sciacalli.11 Ma il re si rallegrerà in Dio; chiunque giura per lui si glorierà, perché ai bugiardi verrà chiusa la bocca.

Salmo 63

Elberfelder Bibel

di SCM Verlag
1 Ein Psalm. Von David. Als er in der Wüste Juda war. (1Sam 26,3)2 Gott, mein Gott bist du; nach dir suche ich. Es dürstet nach dir meine Seele, nach dir schmachtet mein Fleisch in einem dürren und erschöpften Land ohne Wasser. (Sal 5,4; Sal 43,4; Ger 31,14)3 So schaue ich im Heiligtum nach dir, um deine Macht und deine Herrlichkeit zu sehen. (Sal 42,2; Sal 68,25)4 Denn deine Gnade ist besser als Leben; meine Lippen werden dich rühmen.5 So werde ich dich preisen während meines Lebens, meine Hände in deinem Namen aufheben. (Sal 96,6)6 Wie von Mark und Fett wird meine Seele gesättigt werden, und mit jubelnden Lippen wird mein Mund loben, (Sal 104,33)7 wenn ich deiner gedenke auf meinem Lager, über dich nachdenke in den Nachtwachen.8 Denn du bist mir zur Hilfe geworden, und im Schatten deiner Flügel kann ich jubeln.9 Meine Seele hängt an dir[1], deine Rechte hält mich aufrecht. (Sal 18,36; 1Co 6,17)10 Jene aber, die ⟨mir⟩ zum Verderben[2] nach meinem Leben trachten, werden in die Tiefen der Erde hinsinken.11 Man wird sie[3] der Gewalt des Schwertes preisgeben, der Anteil der Schakale werden sie sein. (Sal 44,20; Ger 18,21)12 Und der König wird sich freuen in Gott; jeder darf sich rühmen, der bei ihm schwört; denn der Mund der Lügenredner wird verstopft werden. (De 6,13; Sal 31,19)

Salmo 63

English Standard Version

di Crossway
1 O God, you are my God; earnestly I seek you; my soul thirsts for you; my flesh faints for you, as in a dry and weary land where there is no water. (Sal 78,34; Sal 84,2; Sal 143,6; Is 26,9; Is 32,2)2 So I have looked upon you in the sanctuary, beholding your power and glory. (Sal 27,4; Sal 78,61)3 Because your steadfast love is better than life, my lips will praise you. (Sal 69,16)4 So I will bless you as long as I live; in your name I will lift up my hands. (Sal 20,1; Sal 20,5; Sal 28,2; Sal 104,33; Sal 146,2)5 My soul will be satisfied as with fat and rich food, and my mouth will praise you with joyful lips, (Sal 36,8)6 when I remember you upon my bed, and meditate on you in the watches of the night; (Sal 42,8)7 for you have been my help, and in the shadow of your wings I will sing for joy. (Sal 17,8)8 My soul clings to you; your right hand upholds me. (Nu 14,24; Sal 41,12)9 But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth; (Sal 9,17; Sal 55,15; Ez 26,20; Ez 31,14; Ef 4,9)10 they shall be given over to the power of the sword; they shall be a portion for jackals.11 But the king shall rejoice in God; all who swear by him shall exult, for the mouths of liars will be stopped. (De 6,13; Giob 5,16; Sal 38,12; Sal 41,5; Sal 61,6; Sal 107,42; Is 45,23; Is 65,16; Ro 3,19)

Salmo 63

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Oh Dios, tú eres mi Dios; yo te busco intensamente. Mi alma tiene sed de ti; todo mi ser te anhela, cual tierra seca, extenuada y sedienta.2 Te he visto en el santuario y he contemplado tu poder y tu gloria.3 Tu amor es mejor que la vida; por eso mis labios te alabarán.4 Te bendeciré mientras viva, y alzando mis manos te invocaré.5 Mi alma quedará satisfecha como de un suculento banquete, y con labios jubilosos te alabará mi boca.6 En mi lecho me acuerdo de ti; pienso en ti toda la noche.7 A la sombra de tus alas cantaré, porque tú eres mi ayuda.8 Mi alma se aferra a ti; tu mano derecha me sostiene.9 Los que buscan mi muerte serán destruidos; bajarán a las profundidades de la tierra.10 Serán entregados a la espada y acabarán devorados por los chacales.11 El rey se regocijará en Dios; todos los que invocan a Dios lo alabarán, pero los mentirosos serán silenciados.